Молодой лакей, сообразив, что попал не туда, припустился наутек из этого пышущего жаром ада. Он остановился в коридоре перевести дух; здесь было уже относительно прохладно.

– О'Лэйри! Вот ты где! Тебя только за смертью посылать.

Дворецкий отвесил мальчишке оплеуху, но тот увернулся.

– Простите великодушно, мистер Уинстон, я тут заплутался и сам не знаю, как оказался внизу.

– Внизу? Так ты, оказывается, не только лентяй, но и тупица, а? Скажи на милость, ну как шампанское на льду может оказаться внизу, на кухне?

Дворецкий поспешил в направлении буфетной. О'Лэйри засеменил следом.

Вскоре оба вернулись в зал, где бал был в самом разгаре и обходили гостей. О'Лэйри был новичком, и поэтому ему было трудновато удерживать поднос, уставленный бокалами искрившегося холодного шампанского на уровне плеча, как того требовал этикет и мистер Уинстон.

– Сюда, приятель, – услышал О'Лэйри сочный мужской голос. – Ты подоспел как раз вовремя.

Холеные руки небрежно-элегантным жестом подхватили сразу два бокала.

О'Лэйри было шестнадцать лет от роду, и до сегодняшнего вечера ему еще не выпадало счастья столкнуться лицом к лицу с представителями правящих классов и, к тому же, с настоящим англичанином. Из Лондона. Он стоял и глазел на молодого джентльмена, решившего угоститься шампанским, – ну, вылитый Бог, что тут еще скажешь. Такой весь лощеный, аккуратный, красивый и костюм ему под стать и манеры… Англичанин чертов, все они вот такие, чего же им миром не править, такой что хочешь, и кого хочешь к рукам приберет.

– Чего это ты уставился, приятель? У меня что, четыре глаза?

– Нет, нет, сэр, я ничего, я не уставился, я так просто…

– Ладно, ладно, иди своей дорогой, у других тоже во рту пересохло. Так что, давай…

Лакей послушно удалился. Англичанин снова повернулся к человеку, с которым только что разговаривал, но того не оказалось на месте. Отыскав его в толпе стоявших гостей, он, взяв его за локоть, увлек в сторону.

– Прошу вас, мне удалось раздобыть пару глотков этого превосходного вина, которым сегодня решила угостить нас наша несравненная хозяйка, обожаемая миссис Кэррен.

Его собеседник взял предложенный бокал, но пить не спешил.

– Так вот, Тим, вы говорили о…

– О чем?

Тимоти Мендоза, сделав большой глоток шампанского, едва не поперхнулся.

– О Парагвае.

– Ах, да. Парагвай. Мы собираемся выпустить облигации нового займа, это будет двадцать третьего, в следующую среду. Оросительные работы для сельской местности. Правительство полно решимости погреть руки на своих обещаниях. Очень хитрый маневр – стопроцентный успех гарантирован.

– Как я понимаю, вы рекомендуете мне приобрести их?

– Да. Решительно рекомендую. Парагвай идет вперед семимильными шагами с тех пор, как у них новый президент. Нет сомнений, что и вы сможете на этом неплохо заработать.

Наигранно-легкомысленный тон Тимоти должен был убедить его собеседника в том, что здесь не было никакого подвоха и что успех этого займа – дело само собой разумеющееся. Это должен был подтверждать и его взгляд, демонстративно направленный в толпу присутствовавших на балу гостей.

– Вы кого-нибудь ищете? – поинтересовался его знакомый.

– Полагаю, что самое время появиться и хозяйке бала. Но этой леди среди гостей не видно.

– Я ее тоже не замечал. Ни ее, ни этого верзилу, ее сына.

– Мне уже кто-то говорил, что Майкл Кэррен не почтит нас своим присутствием здесь. Но Лила, вероятно, появится. Нельзя же, в конце концов, не появиться на балу, если он в твоем собственном доме и ты его хозяйка.

– Скорее всего, пожалует, когда ей вздумается, – продолжал другой. – Лила Кэррен – женщина, привыкшая делать все лишь по своему усмотрению.

– Да, вы правы. Сваливается на тебя, как снег на голову, когда ее меньше всего ждешь и начинает пожирать тебя заживо – вот это стиль поведения Черной Вдовы.

Его собеседник явно не ожидал от Тимоти такого выпада.

– Значит, и вы ее так называете, Тимоти? – недоуменно пробормотал он.

– А что, кто-нибудь ее называет по-другому?

– Да, но вы ведь – Мендоза, мне казалось, вы – родственники.

– Она лишь жена моего покойного двоюродного или троюродного дяди.

Тим щелчком сбил невидимую пушинку с рукава своей визитки.

– Не думаю, чтобы я оскорбил ее этим псевдонимом.[2] Наоборот, я преклоняюсь перед этой дамой. Черная Вдова – это ее второе имя – своего рода дань ее необыкновенным способностям, ее таланту. Если хотите, знак уважения.

Мужчина прищурился.

Вы читаете Пламя возмездия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×