травли очередной соперницы.

— Мистер Лихуф, — чопорно сообщил Анри, — вообще не ухаживает за девушками из светского общества. Он закоренелый холостяк. Это-то и есть главное испытание для мисс Грейтон.

— Ну что ж, сойдемся на том, что мистер Лихуф видит во мне всего лишь человека, ставящего подпись на документах.

Не успели последние слова слететь с ее уст, как девушка вспомнила упрек Берта в том, что она будто бы видит в нем всего лишь портфель.

— И вы больше не будете принимать его, — констатировал Анри.

— О нет, разумеется, буду, причем в любое время дня и ночи. Если бы «Двойное зеркало» приносило убытки из-за плохого уровня обслуживания, его можно было бы закрыть, и дело с концом. Но проблема-то в другом. Не успеет мисс Грейтон оглянуться, как женщины, на которых она надавила, вновь устремятся в салон. Анри, с вашей стороны было большой любезностью принести себя в жертву салону. Я ценю вашу самоотверженность. Мы прорвемся. Vive la France![4]

И Анри ушел под Marseillaise[5] в исполнении Мэлии и Мэгги.

— Сказать по чести, — подытожила Мэлия, ударив по закрытой двери и затем запрыгав на одной ноге, — сейчас мужчины предлагают выйти замуж лишь ради себя.

— На сей раз ради салона, — напомнила девушке служанка.

— Да, понятно. И то, о чем Анри промолчал, делает ему честь. Ведь без него салон потеряет лицо. Непременно. А он был великолепен. Однако, Мэгги… — Теперь она могла смеяться, но не хотелось.

Мэгги явно клонило в сон, она по-совиному таращилась и хлопала глазами:

— Вот если бы Анри пришел к тебе на консультацию, что бы ты прочла на его лице? Спокойной ночи.

Мэлия с трудом дотащилась до своей спальни и села перед большим зеркалом. Хлопнула дверь. Что за дерзкая выходка! Ведь виновата тут не дверь, а мужчина. Нет, точнее, не мужчина, а его отношение к ней. Вот что выводило ее из себя.

Ха! Анри раздражает ее. Дэнни сводит с ума. Кому же именно нужен совет?

Она посмотрела на отражение в зеркале. Последние несколько недель не только не состарили ее, не придали ей уверенности и выдержки, нет, они, казалось, возымели обратное действие. Даже теперь, когда ее волосы вновь обрели свой естественный цвет, она выглядит моложе, чем когда приехала в Лизбург.

А ей просто необходимо выглядеть старше! Она должна ходить с уверенным видом и заражать собственной уверенностью своих служащих и посетителей салона.

Мэлия долго беседовала с отражением в зеркале. Лишь в полночь девушка устало улеглась в постель.

Решено — с завтрашнего дня она будет самой собой.

За завтраком Мэгги заметила, что Мэлия изменилась.

— Ты сегодня какая-то другая, — сказала служанка.

— Пора бы уж, — ровным голосом ответила девушка. — Я давно не пользовалась мозгами. Жила одними чувствами. Теперь у меня под ногами твердая почва…

Однако Мэгги доверяла племяннице мисс Мэри и верила, что та всего добьется и осуществит задуманное.

Мэлия появилась в салоне перед самым открытием и сразу же созвала мастеров.

— Мне бы хотелось, чтобы вы все задержались на несколько минут после работы. Проведем собрание. И чтобы вы не ломали целый день голову, вот что я вам скажу: у меня есть план. Мне необходима ваша поддержка. Да, еще одно: если опять кто-нибудь из клиенток в последнюю минуту отменит визит, то можете ей сказать, что деньги с нее все равно возьмут.

— Так же нельзя поступать! — воскликнули все хором.

— Особенно с нашими клиентками, — промолвил только что пришедший Анри.

— В таком случае нам пора их поменять. Она одарила служащих такой лучезарной улыбкой, что они разошлись наполовину убежденные в ее правоте. Девушка уже не выглядела такой молодой и наивной, как прежде. Должно быть, ей кое-что известно.

Взглянув на часы, Мэлия тут же позвонила в контору Лихуфа.

— Мне необходимо с тобой сегодня увидеться когда угодно, — сказала она ему. — Ты не выкроишь для меня несколько минут?

Последовала короткая пауза. Большую часть дня он пробудет в суде. Быть может, вечером? Слишком поздно? Тогда за ленчем, в центре. Согласна?

Договорившись встретиться с ним в самом крупном ресторане города, напротив его конторы, девушка вернулась в кабинет. Она хотела составить график и показать его Лихуфу и служащим.

Лорин заметила, как Мэлия выбежала, хлопнув дверью, и последовала за ней, чтобы вернуть и привести ее в порядок.

— Сегодня у вас ни дать ни взять такой же вид, как и при первом появлении в «Двойном зеркале», мисс Мэлия, — упрекнула ее женщина. — Вы красивы, но выглядите такой неухоженной, как будто и не к вашим услугам все мастера салона.

— Это ненадолго, — прошептала девушка, когда Лорин причесывала ее волосы и поправляла шляпку. Затем она рассмеялась. — Не беспокойтесь. Обещаю, что дикаркой я уже никогда не буду.

В этот час быстрее доберешься пешком, чем доедешь на своей машине или поймаешь такси.

Идя по запруженным автомобилями улицам, Мэлия вспоминала, какой дикаркой она была прежде. Раньше она полагала, что виной тому Дэнни, который не проявлял должного интереса к ее внешнему виду. Однако он был здесь ни при чем. Конечно, будь Дэнни другим, она, пожалуй, проснулась бы раньше. Но он таков, каков есть. И она была сонной тетерей.

Теперь ей был известен ответ. У нее великолепные административные способности. Ей всегда навязывали какой-нибудь проект, и она не сдавалась, пока не доводила его до успешного завершения. Не было времени подумать о внешности.

Мэлия, хоть ее мысли и были поглощены другими проблемами, понимала, что Берт Лихуф красивый молодой человек, на которого окружающие мужчины и женщины одобрительно смотрят и улыбаются.

И Лихуф, каких-нибудь пять минут послушав оживленную Мэлию, восхищенно встряхнул головой. Какая многогранная девушка! Каждый раз она открывается с новой стороны.

Окружающие навострили уши, удивленно поднимали брови и искали телефон.

У Лихуфа не было времени, чтобы проводить ее до салона. Однако он каким-то одному ему известным способом поймал такси, посадил в него Мэлию и сказал:

— Я позвоню тебе, как только получу их одобрение. По-моему, ты вполне можешь рассчитывать на положительный исход.

Берт позвонил, и довольная Мэлия помчалась сначала в газету, а затем в типографию.

По возвращении ей сообщили, что поступило еще несколько отказов.

— Прекрасно, — промолвила девушка, и служащие с тревогой посмотрели на нее.

В это время года, за две недели до Рождества, все конторы и заведения закрываются раньше. Встревоженные служащие салона собрались в комнате отдыха.

Мэлия раздала всем присутствующим графики, которые она размножила после обеда, и сказала:

— Я решила расширить дело.

И ни слова больше. Анри подпрыгнул на месте.

— Мисс Мэлия, — в его голосе слышались и вопль и стон одновременно, — только не сейчас. Даже в обычные годы за Новым годом следует резкий спад. В этом же году развернутая против нас злобная кампания покончит с салоном. Я не преувеличиваю. Мы вряд ли доживем до спада.

— Анри, — строгим голосом проговорила Мэлия, — давно ли вы смотрелись в зеркало?

— Смотрелся в зеркало? Я бреюсь каждое утро.

— В таком случае замените бритву. Бреясь, вы смотрите только на свою кожу. Загляните себе в глаза, и вы увидите в них пораженческие настроения. Посмотрите на собирающиеся вокруг вашего рта складки. Я ни на кого не возлагаю вину. Я вам чужая. Я приехала сюда, ни капли не смысля в вашем занятии. Однако все деловые предприятия, независимо от профессии, одинаковы. Разве люди, живущие на берегу моря, боятся

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×