вышел на улицу, оставив дверь открытой. Непослушными пальцами Ли заправила блузку, потом надела туфли. А волосы! У нее на голове просто воронье гнездо! Она чувствовала, что тяжелый каштановый пучок рассыпался по ее плечам. Вокруг лица вились непослушные пряди. Но времени привести себя в порядок у нее не осталось. Чед уже шел обратно.

— Господи, да что же это такое? — воскликнула Ли, разглядывая огромную коробку, завернутую в красивую бумагу и перевязанную лентами.

— Вам придется открыть подарок вместо Сары.

— А вы мне поможете.

Ли сняла ярко-розовую ленту с гигантской коробки и начала срывать бумагу.

— Моя мать всегда аккуратно разворачивает подарки и хранит оберточную бумагу. Она бы упала в обморок, если бы увидела, как я с этим расправляюсь.

— Совсем невесело разворачивать подарок, если приходится думать о том, чтобы не помять бумагу, — поддержал ее Чед.

Ли подняла на него глаза и улыбнулась:

— Вы правы, я никогда раньше об этом и не задумывалась.

Сняв крышку с высокой коробки, она увидела массу белоснежной мягкой бумаги, под которой пряталось нечто пушистое, желтое с черными полосами.

— А теперь позвольте мне помочь вам, — предложил Чед.

Ли отошла в сторону и смотрела, как он вынимает из коробки гигантского тигра — длинный хвост, длинные ресницы, широкая добродушная улыбка на морде. Ли в изумлении закрыла рот руками. Это был игрушечный тигр, но в натуральную величину.

— Чед! — Ли протянула руку, чтобы коснуться роскошной игрушки. Эта «зверушка» стоит целое состояние, а Чеду такие траты определенно не по карману. Сначала те розы, что он принес ей в палату, теперь этот великолепный игрушечный тигр. Его щедрость выходила за рамки здравого смысла. — Чед, — с упреком повторила она, — вы просто безумствуете!

— Как вы думаете, он Саре понравится? — Диллон с гордостью донес тигра до колыбели и водрузил перед Сарой. Игрушка на несколько дюймов возвышалась над колыбелью. Сара мгновение смотрела на него, потом ее личико сморщилось, ротик приоткрылся, и она залилась отчаянным громким плачем.

— О господи, что я сделал не так? — Чед, охваченный паникой, обернулся за помощью к Ли. Он испугался еще больше Сары.

Ли поспешила взять девочку на руки.

— Я думаю, что она просто потрясена, только и всего.

— Какая жалость! Я не хотел напугать ее…

— Разумеется, вы ни в чем не виноваты. Через минуту с ней все будет в порядке. Ей просто необходимо знать, что я здесь.

И в самом деле, Сара очень быстро успокоилась. Она еще пару раз всхлипнула, а потом заинтересовалась золотой сережкой в материнском ухе.

— Вообще-то я слишком мало знаю о детях, — вздохнул Чед с виноватым видом.

— Дайте ей пару дней, и она привыкнет к тигру.

— Надеюсь.

— Честно говоря, мне кажется, что вы уже прощены.

Сара повернула голову на звук голоса Чеда. Кроме дедушки — отца Ли, — малышка других мужчин не видела. И ей не потребовалось слишком много времени, чтобы уловить разницу между голосом матери и гостя.

— Хотите подержать ее? — спросила Ли.

— А вы думаете, она мне позволит?

— Я в этом не сомневаюсь, потому что именно вы первым взяли ее на руки.

— Это и вправду был я, верно?

На мгновение их глаза встретились. И Ли поняла, что они оба вспомнили, как оказались вдвоем на обочине пустынной автострады жарким августовским днем, когда он остановился,

чтобы помочь ей. Ли вспомнила, как добр был Чед, сколько сострадания и понимания он проявил. Она чувствовала искреннюю радость от того, что снова видела его.

Ли первой нарушила молчание и протянула ребенка Чеду. Ее рука оказалась в ловушке между мягкой спинкой девочки и твердой ладонью мужчины. Она подняла на него глаза, пытаясь понять, отреагировал ли Чед на это прикосновение, и с тревогой поняла, что Чед не остался равнодушным. Его завораживающие глаза смотрели прямо в ее зрачки. Ли медленно отняла руку.

Чед сосредоточил все свое внимание на Саре. Он говорил негромко, мелодично, на все лады расхваливая ее красоту. Сара засмотрелась на его лицо, загипнотизированная звуком его голоса. И Ли вдруг поняла, что так же легко поддается гипнозу, как и ее дочурка. Чед был так красив! Правда, когда они встретились, он предстал перед ней не в лучшем виде, но ей и в голову не приходило, что он окажется таким красавцем. И как трогательно, что он так оделся, когда собрался навестить их. И почему это ее удивляет? Все, что делал Чед, подкупало искренностью.

Ли снова почувствовала себя огорченной из- за небрежного вида. Сейчас она выглядела просто-напросто клушей. Она поправила прическу и выпрямилась, надеясь, что Чед не заметит, что блузка заправлена в юбку наспех и не слишком аккуратно. Она помнила, что чулок у нее поехал, потому что она зацепилась за коляску в супермаркете.

Не соблаговолят ли обе леди поужинать со мной сегодня вечером? — Голос Чеда вывел ее из раздумий.

Что? Ужин? В городе?

Мужчина рассмеялся и подкинул Сару вверх. Девочка пискнула.

Да, настоящий ужин в ресторане.

Мне бы очень хотелось пойти, Чед, честное слово, но я не думаю, что из этого что-нибудь получится. Сару очень сложно брать с собой в ресторан.

Мы с этим справимся.

Нет, я не могу принять ваше предложение. — Ли закусила губу. Он столько денег истратил на подарок, что она просто не должна позволять ему тратиться еще и на ужин. Хотя, честно говоря, Ли весьма вдохновила мысль поужинать в ресторане с красивым мужчиной. С Чедом. Именно с Чедом. — Может быть, лучше вы останетесь на ужин? Я хотела сказать, что мы можем поужинать и здесь.

«Да, Ли, — сказала она самой себе, — ты совсем не думаешь, что говоришь». Что Чед теперь о ней подумает? Что она принимает мужчин у себя в доме? Что она вдова, соскучившаяся по мужской ласке?

Вы уверены, что предпочтете готовить сами, а не уступите эту честь какому- нибудь дипломированному повару?

Нет, она совсем не была в этом уверена, но ей не хотелось, чтобы Чед об этом знал. Во всяком случае, он не стал на нее смотреть похотливо. Он явно понял, что ее приглашение относится исключительно к ужину.

— Сара еще слишком мала, чтобы сидеть на высоком стуле, и мне приходится носить ее в корзинке, из которой она почти выросла. Обычно она очень хорошо себя ведет до тех пор, пока не приносят мой заказ. Вот тут она начинает капризничать. Мне приходится одной рукой есть, а другой…

— Представляю себе эту картину, — смеясь, ответил Чед и поднял руку, чтобы отмести все остальные возражения Ли. — Ладно, согласен. Сегодня я поужинаю у вас. Но только сегодня вечером. В другой раз мы все-таки попробуем сходить в ресторан. Вдвоем нам будет не так трудно справиться с малышкой.

«В другой раз?» — изумленно подумала про себя Ли, а вслух сказала:

— Что бы вам хотелось съесть?

— Решайте сами. — Сара звонко хлопнула его ладошкой по щеке, но Чед как будто не обратил на это внимания.

— Я только что купила банку ветчины в магазине. Вы любите холодную ветчину?

— Обожаю.

Вы читаете Вторая попытка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×