указывает на Верлена (p. 189).
189
Stierle, p. 174. Ссылка на: Thibaudet, La Poesie de Stephane Mallarme (Paris, 1926), p. 307–308. То же место у Тибоде цитирует и Эмили Нуле (Vingt Poemes de Stephane Mallarme, Paris, 1967, p. 259), комментария которого к этому стихотворению придерживается Дави.
190
такой, каким в самого себя превращает его, наконец, вечность (фр.).
191
Здесь.
Этот нематериальный траур гнетет многочисленными
Мужескими складками созревшую звезду завтрашних дней. (фр.).
192
См. также прим. 9 в главе 5.
193
Paul Celan, «Tubingen, Janner», im Die Niemandsrose (Frankfurt a. M., 1963), S. 24. Вот первая строфа этого стихотворения:
Zur Blindheit uber
redete Augen.
Ihre— «ein
Ratsel ist Rein-
entsprungenes»—, ihre
Erinnerung an
schwimmende Holderlinturme, mowen-
umschwirrt.
— К слепоте уговоренные
глаза.
Её — «загадка
есть чисто возникшее» —, её
воспоминание о
плывущих башнях Гельдерлина,
окруженных кричащими чайками.
Перевод Д. Скляднева
194
См. гл. 9 (с. 232 и далее) настоящего издания.
195
См. с. 139 настоящего издания.
196
См. с. 187 настоящего издания.