поступила правильно. А доказательства его злодеяний у тебя есть?

– Только мое слово и еще слово нескольких детей. Некоторым из его слуг известно все; остальные могут только догадываться. Но вся прислуга боится за свою жизнь и рта не раскроет. В доме есть два человека, которые оказали мне в свое время кое-какую посильную помощь, когда ребенку угрожала смерть. Я пыталась найти поддержку среди простолюдинов, потому что именно их детей он покупает или крадет, но у меня не было достаточной свободы действий, чтобы добиться существенных результатов. Те немногие из простых людей, кто по- настоящему беспокоился о судьбе детей, мало чем могли мне помочь. Я сделала все, что могла, чтобы люди не посылали к нему мальчиков для обучения. Тогда он перешел на детей бедняков, как тех, кто живет на его землях, так и жителей городов, где заседает королевский суд. Большей частью страдают именно дети бедняков. Мало того что сэр Родерик совершенно не боится, что родители этих детей потребуют покарать его за то, что он делает с ними, но родители к тому же быстро забывают о своих детях, так что сэр Родерик волен использовать их для утоления своего другого, еще более противоестественного пристрастия.

– Что же это за пристрастие такое?

– Он получает удовольствие, причиняя боль и убивая.

Пейтон допил эль и вновь наполнил кубок. Нетрудно было поверить, что сэр Родерик питал слабость к мальчикам. Но убивать? И долгие годы оставаться безнаказанным?

– Ты мне не веришь, – сказала Кирсти после паузы, наблюдая за выражением его лица.

– Поверить трудно, – признался Пейтон. – Я знаю, что некоторых привлекает красота детей. Догадываюсь, что дети, подавленные сознанием незаслуженного позора, молчат и тем самым помогают сэру Родерику сохранить его гнусную тайну. Но ведь это продолжается не один год. Он не только насилует детей, но еще и убивает невинных крошек! И до сих пор его никто не разоблачил, не помог несчастным детям! – Пейтон покачал головой и вздохнул. – Ты просишь меня поверить в то, во что поверить невозможно. К тому же не имеешь никаких доказательств.

– Зачем бы я стала выдумывать подобную историю?

– Хотя бы затем, чтобы избавиться от нелюбимого мужа.

– Тогда пойдем со мной. Может, тебе следует выслушать еще кое-что, помимо моей истории.

Пейтон кивнул, и через несколько минут они уже тихо шли по проулкам темного города. Опять он изумился ее умению двигаться быстро, бесшумно и незаметно. Он едва поспевал за ней.

Наконец они остановились возле жалкой лачужки, в самом центре густо заселенных трущоб, где ютились бедняки. Неожиданно Кирсти исчезла – и Пейтон уже потянулся было за мечом, как вдруг кто-то дернул его за лодыжку. Он опустил глаза и увидел, что девушка выглядывает из глубокой щели, образовавшейся в осыпающемся фундаменте лачужки. Двигаясь очень осторожно, он последовал за ней. Лаз был узкий, и он с трудом протиснулся в него. Оказавшись внутри, девушка прикрыла отверстие лаза доской, затем зажгла факел. Их взгляду открылось сырое, заброшенное складское помещение. Пламя факела осветило испуганные лица пятерых детей.

– Все хорошо, мои дорогие, – сказала Кирсти, вытаскивая из-под плаща, который Пейтон одолжил ей, небольшой мешок. – Я принесла вам поесть.

Очевидно, подумал Пейтон, Кирсти успела собрать со стола все остатки, пока он ходил за плащами для них обоих и оружием для себя. Несмотря на то, что дети лежали не на полу – в комнате был грубо сколоченный низкий помост, а также одеяла и другие мелкие предметы обстановки, жилище это производило тяжелое и печальное впечатление. Уже сам факт, что Кирсти заботилась об этих детях, заставил Пейтона поверить тому, что сказала Кирсти.

Он внимательно рассматривал детей – четырех мальков и одну девочку. Все пятеро были очень красивы той своеобразной красотой, которая свойственна только детям. Несмотря на то, что еда, принесенная Кирсти, вызвала у них живейший интерес, они не сводили глаз с Пейтона. Выражение испуга и тревоги на их лицах поразило его до глубины души. Он сделал шаг по направлению к детям – и тут самый старший из мальчиков передвинулся так, что оказался между Пейтоном и другими детьми, и оскалился как дикий зверек. Девочка стала тихо плакать.

–  Нет, мои хорошие, – принялась успокаивать детей Кирсти. – Он нам не враг.

– Но он мужчина, – сказал старший мальчик.

– Это сэр Пейтон Мюррей, и, клянусь, он не сделает тебе ничего плохого, Каллум. Он не мог поверить тому, что я ему рассказала. Поэтому я привела его сюда, чтобы вы подтвердили мой рассказ, и тогда он поможет нам.

– Он убьет то страшное чудовище? – спросила девочка. – Того злого человека, который делал мне больно? И мне снова можно будет выходить из дома? А моего братика он вернет мне?

– Нет, Мойра. Твой братик теперь с ангелами.

– Да, этот злодей отрезал… – прошипел Каллум.

– Маленький Робби теперь с ангелами, – мягко, но твердо прервала мальчика Кирсти.

Каллум посмотрел на Пейтона:

– Вы хотите, чтобы я рассказал вам все, что выделывал этот подонок?

В голосе мальчика прозвучало столько гнева и ненависти, что Пейтон испугался, как бы у мальчишки не началась истерика.

– Нет. Говорят, в детстве я был очень хорошеньким.

– Тогда вам известно все, что я могу рассказать.

– Да, хотя я сам, милостью Господней, был спасен от подобной участи.

– Сэр, а вы можете нас спасти? – подала голос Мойра.

– Вы убьете этого выродка? – спросил Каллум.

– Каллум, – вмешалась Кирсти. – Я уже говорила тебе, что сэр Родерик – могущественный и богатый человек. Мы не можем просто так взять и убить его, хотя он заслуживает смерти. Необходимо получить доказательства его злодеяний, а для этого требуются время и смекалка.

Каллум не сводил глаз с Пейтона.

– Ну что, сэр?

Пейтон не опустил взгляд под взглядом мальчика. Он искренне, всем сердцем ему сочувствовал и разделял его горе.

– Да. Я убью его.

– Сэр Пейтон! – тихо запротестовала Кирсти.

– Конечно, не сразу, – продолжал Пейтон. – Потребуются недели, даже месяцы, но я вытащу на свет все мерзкие тайны этого человека. У него не будет ни друзей, ни союзников, ни убежища, где можно скрыться. Я выставлю напоказ его злодеяния. Я сломаю его, загоню в угол, стану преследовать.

– А потом? – спросил Каллум.

– А потом убью. Считайте, что сэр Родерик Макай мертвец.

Глава 2

Кирсти, державшая на руках Алана, который дрожал всем телом, возглавляла маленькую группу, следовавшую по темным, грязным улицам. Они направлялись к дому Пейтона. Пейтон и четверо детей следовали за ней по пятам.

Потом Пейтон тихо вышел вперед и сам повел группу. Кирсти поняла, что они, должно быть, добрались до места, которое ему было знакомо. Ее удивило, как легко приняла этого человека Мойра, даже позволила ему нести себя. Мальчики, однако, продолжали жаться к ней – очевидно, любой мужчина вызывал у них недоверие. Каллум не сводил глаз с Пейтона, готовый в любой момент вырвать Мойру из рук чужого мужчины, если заподозрит, что ей грозит опасность. Даже когда Пейтон ввел их в дом – с заднего крыльца, сильно переполошив при этом Крошку Элис и Йена Сильного, сидевших в это время за ужином, – Каллум напрягся, стараясь держаться поближе к двери и озираясь кругом. Кирсти понимала: чтобы вернуть мальчика в нормальное состояние, придется проявить максимум мягкости и терпения.

– Сэр? – вопросительно посмотрела на Пейтона Крошка Элис, а сама между тем уже поднималась из-за грубо сколоченного кухонного стола. Она сразу же принялась устанавливать над огнем котлы с водой.

–  Детям нужно надежное укрытие, – сказал ей Пейтон. – Эта хорошенькая девочка – Мойра, юнец, который с сердитым видом стоит возле двери, – Каллум. Миледи держит на руках Алана, справа от нее стоит Дэвид, а слева – Уильям. Их нужно помыть, дать им чистую одежду, накормить и уложить спать.

– Хорошо, – сказал Йен Сильный, тоже поднимаясь из-за стола. Когда дети попятились от него, на лице его появилось выражение страдания. – Я пойду поищу одежду, потом постелю постели. Всем в одной комнате?

–  Да, – ответили дети хором.

– Полагаю, Каллум захочет мыться без посторонней помощи. – Пейтон бросил взгляд на мальчика. Тот кивнул и посмотрел на остальных. – Остальные пусть моются под присмотром Каллума. Или кто-нибудь из нас может помочь.

После продолжительных споров было решено, что дети помоются в кухне, помогут им женщины, а рядом с лоханью будет лежать большой меч. Как только Йен Сильный принес чистую одежду, Пейтон повел своего верного слугу в большой зал и налил им обоим по кубку эля. Медленно, с трудом сдерживая гнев, Пейтон рассказал ему все, что узнал от Кирсти.

– И вы в это верите? – спросил Йен после долгого молчания.

– В то, что существуют мужчины, способные использовать детей для удовлетворения своей похоти, поверить нетрудно, – ответил Пейтон. – Остальное же настолько ужасно, что заставило меня усомниться. Но по глазам этих детей я понял, что девушка рассказала правду.

– И поэтому вы решили убить негодяя.

– Таково мое намерение. К несчастью, я не могу просто пойти и каким-нибудь медленным и очень мучительным образом положить конец его жалкой жизни, как мне хотелось бы.

– Могут возникнуть небольшие сложности.

– Или большие. Нужны доказательства – что-нибудь повесомее, чем слово отчаявшейся жены и пятерых бедных детишек.

– А может, дадут показания его слуги?

– Слуги опасаются за свою жизнь, некоторые из них причастны к его преступлениям, а может, разделяют порочные склонности хозяина. На помощь слуг можно рассчитывать, лишь когда вина сэра

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×