счастливы не меньше их, если не больше. По крайней мере тебе нет нужды беспокоиться, что я когда- нибудь взгляну на другую женщину. Я уже испытал все прелести такой жизни и теперь хочу быть только с тобой. Если вы еще не успели заметить, мадам, я с каждым днем все больше вас люблю.

Адриана довольно зажмурилась, положила голову ему на плечо и провела пальчиком по завиткам на груди.

— И я вас, милорд. Кстати, Гордон вырастет как две капли воды похожим на вашего отца.

— На меня, мадам. На меня! — возмущенно поправил Колтон. Адриана, улыбаясь, долго молчала, прежде чем сказать:

— Что же, если это так тебя волнует, должна признать, он очень похож на тебя. Но…

Колтон повелительно поднял руку, чтобы прекратить дальнейший спор.

— Знаю, мадам. Вернее, слышал это всю свою жизнь. Я — точная копия отца.

Адриана согласно кивнула и потерлась носом о его щеку.

— И я очень этому рада. Позвольте заметить, милорд, что вы великолепный образец мужской красоты. И я горжусь, что ты мой и только мой, — добавила она.

Прошло еще несколько долгих минут, прежде чем она уперлась подбородком в его грудь.

— А Райордан рассказывал тебе о казни Роджера?

— Рассказывал.

— Что именно?

— Объяснил, что должен был наблюдать повешение собственными глазами ради спокойствия его и Фелисити. Необходимо было заверить жену, что отныне она в безопасности. И несмотря на все свои преступления, сам Роджер перед лицом смерти оказался подлым трусом. Рыдал и молил о пощаде всю дорогу до виселицы, но, разумеется, никто не стал его слушать. Сам он своих жертв не щадил, кто же пожалеет такого?

— Мистер Фейрчайлд очень доволен новым браком Фелисити. Если верить Джейн, он постоянно предсказывал, что дочь выйдет замуж за знатного лорда. С тех пор как умер Эдмунд и Джарвис приобрел сукновальню, его отношение к тестю изменилось. Он во всеуслышание восхищается Сэмюелем и, насколько я слышала, отдал все утаенные от старика деньги. Фелисити утверждает, что отец даже ухаживает за матерью, как в молодости. Должно быть, холостяцкая жизнь пришлась ему не по вкусу. А может, понял, какую драгоценность подарила ему судьба и если он не вымолит у нее прощения, значит, может потерять.

Колтон со смехом повернулся на бок и, погладив жену по спине, сжал соблазнительную ягодицу.

— Как говорил Шекспир, мадам, все хорошо, что хорошо кончается.

Глаза Адрианы весело сверкнули.

— Распутник, — нежно прошептала она.

,

Примечания

1

1 фарлонг приблизительно равен двумстам метрам. — Здесь и далее примеч. пер.

2

1 стоун — около шести с половиной килограммов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×