Царь устроил пир веселый, веселился сам немало, Солнце дивной красотою юной деве подражало. И царица повелела вызвать дядьку-пестуна: 'Под печатями твоими сохраняется казна. Сундуки открой с деньгами и очисти их до дна: Дочь царя, своим богатством поделиться я должна'. Раздала все то царица, что своим считала сроду. Всем — и знатным и незнатным — поприбавилось доходу. Дева так и говорила: 'Пусть родителю в угоду Ныне все мое богатство будет роздано народу. Открывайте кладовые, отпирайте все подвалы! Выводи коней, конюший! Выносите перлы, лалы! Ничего не пожалею!' И войска, наполнив залы, На сокровища царицы устремились, как шакалы. Как законную добычу завоеванных земель, Всех коней они угнали, столь лелеемых досель. И была похожа дева на небесную метель, Чтоб любой ее дарами мог наполнить свой кошель. Первый день прошел в забавах. Пили, ели, пировали, Многочисленные гости властелина окружали. Вдруг поник он головою, преисполненный печали. 'Что с владыкой приключилось?' — перешептываться стали. Автандил-военачальник с добродетельным Согратом Во главе иных придворных на пиру сидели рядом. Увидав отца царицы странной горестью объятым, — 'Что с царем?' — они невольно стали спрашивать себя там. И решили: 'Наш владыка стал задумчив не к добру, Ведь никто не мог обидеть государя на пиру!' Автандил сказал Сограту: 'Эту странную хандру Постараемся рассеять: нам она не по нутру'. Встал Сограт седобородый, встал воитель, стройный станом, Подошли они к владыке — каждый с поднятым стаканом, — Опустились на колени на ковре золототканом, И Сограт вступил в беседу с престарелым Ростеваном: 'Загрустил ты, царь великий! Взор твой больше не смеется. Что ж, ты прав! В твоих подвалах даже драхмы не найдется. Дочь твоя свои богатства раздала кому придется. Лучше б ей не быть царицей, чем с нуждой тебе бороться!' Оглянувшись на вазира, усмехнулся царь-отец, Удивился: как он смеет упрекать его, наглец. 'Одолжил меня ты славно, мой прославленный мудрец, Но ошибся, утверждая, что арабский царь — скупец! Нет, вазир, не эти мысли доставляют мне мученье! Стар я стал, уходят годы, чую смерти приближенье. Кто, скажи, теперь возьмется заменить меня в сраженье? Кто сумеет в ратном деле перенять мое уменье? Не дала судьба мне сына. Жизнь моя — сплошная мука. И хотя привычна стала для меня земная скука, — Сын сравнялся бы со мною, как лихой стрелок из лука... Лишь отчасти Автандилу впрок пошла моя наука'. Слово царское услышав, улыбнулся Автандил, Светозарною улыбкой всю долину озарил. Пред царем потупил очи, был он молод, полон сил. 'Ты чему смеешься, витязь? — царь, нахмурившись, спросил. — Разве речь моя безумна и достойна порицанья?' 'Государь, — ответил витязь, — дай сперва мне обещанье, Что меня ты не осудишь за обидное признанье, Не предашь меня на муки, не придешь в негодованье'. Милой дочерью поклявшись, что как солнце пламенела, Царь сказал: 'Не бойся, витязь, говори мне правду смело'. 'Царь, — сказал отважный витязь, — предан я тебе всецело, Но напрасно ты кичишься, недостойно это дело! Я, твой верный полководец, только пыль у царских ног, Но пускай решает войско, кто искуснее стрелок. Выходи ж на состязанье, государь, и видит бог, Лук и стрелы нас рассудят и дадут тебе урок'.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×