– Это новая девушка, - сказала Кэсси, жалея, что не было времени придумать более правдоподобную версию. - Я как раз ввожу ее в курс дела.

– Понятно. Ну что ж, в общем я ничего не имею против стиля работы господина Ньюмена, но должен предупредить вас, что не терплю тех, кто постоянно смотрит на часы, часто опаздывает и занимается сплетнями по телефону.

– Господин Ньюмен подтвердит, что я не люблю опаздывать и сплетничать, - твердо сказала Кэсси. Как бы ей ни хотелось, чтобы этот человек взял ее на работу, она не позволит ему относиться к ней как к рабыне. - Что до телефонных разговоров, то они не так часты и всегда непродолжительны.

– В таком случае вы поистине уникальная женщина, - с кислой миной произнес он. - Расскажите-ка о себе.

– Мне двадцать четыре, и уже два года я работаю у господина Ньюмена.

– Но я ни разу не видел вас у него в кабинете.

Кэсси решила рискнуть.

– Вряд ли во время совещаний вы обращаете внимание на секретарш!

– Верно, - подтвердил он без улыбки. - Где вы работали раньше?

– В Дублине.

– Тогда понятно, откуда у вас этот акцент. Почему вы переехали в Лондон?

– По семейным обстоятельствам, - правдиво ответила она и почувствовала облегчение, когда он оставил эту тему.

– Ваша работа здесь будет связана с поездками. Есть какие-нибудь возражения?

– Никаких. Я люблю путешествовать.

– Поездки будут носить чисто деловой характер. Я не смешиваю дело с развлечениями.

Смысл его слов был настолько очевиден, что Кэсси густо покраснела от злости. Он еще и уверен в собственной неотразимости!

– Я не могу пожаловаться на недостаток внимания со стороны мужчин, господин Гилмор. К тому же вы не в моем вкусе.

– И слава Богу! - Он остановил на ней внимательный взгляд прищуренных глаз. - По крайней мере не станете угодливо поддакивать.

– Вы хотите сказать, что берете меня?

– Да, если Лайонел подтвердит, что вы именно таковы, какой сами себя считаете! - Он быстро ознакомил ее с условиями оплаты и расписанием работы, затем поднялся, давая понять, что разговор закончен. - Хорошо бы, вы как можно скорее приступили к своим обязанностям.

– Я буду свободна начиная с понедельника.

– Я не могу ждать целую неделю. Постарайтесь приступить к работе послезавтра.

Кэсси чуть было не согласилась из боязни, что он найдет кого-нибудь, кто сможет начать раньше, но, совершенно незнакомая с обязанностями секретарши, решила, что сперва не мешает подучиться.

– Простите, но я обещала господину Ньюмену, что…

– Ну хорошо, - раздраженно перебил Гилмор. - Как-нибудь управлюсь без вас. Все равно я увижусь с ним только во второй половине дня. Оставьте номер вашего телефона, я вам позвоню.

– Лучше я позвоню вам, - быстро сказала она и поспешила прочь, намереваясь увидеть юриста прежде, чем тот встретится с Гилмором.

Как и подобает солидной юридической конторе, офис Ньюмена располагался в старинном георгианском здании на Бедфорд-сквер. Судя по числу партнеров, указанных на висящей в холле доске, фирма была весьма внушительная.

– Вы разожгли мое любопытство, - воскликнул Ньюмен, едва она переступила порог его кабинета. - Что вы такое задумали?

Кэсси вкратце все ему рассказала, подчеркнув, что подслушала их разговор совершенно случайно.

– Я уже хотела прервать вас и войти, как вдруг услышала голос Гилмора. Он сказал, что намерен уйти из компании. Тогда-то я и решила: необходимо сделать так, чтобы он остался и научил меня всему, что я хочу узнать.

Ньюмен буквально впился в нее своими бледно-голубыми глазами.

– Если бы Майлз встретился с вами как с Кэтрин Барлоу, он бы, наверно, изменил свое мнение.

– Я не могла пойти на такой риск. Он настолько раздосадован сложившейся ситуацией - разумеется, не без основания, - что никогда бы не согласился мне помочь.

– Секретаршу он тем более учить не станет, - сухо заметил Ньюмен.

– Сознательно - никогда, - согласилась Кэсси. - Но не забывайте, я буду работать с ним в тесном контакте, и это даст мне великолепную возможность изучить его методы.

– Вы ставите меня в трудное положение, мисс Эллиот, - пробормотал юрист.

– Пожалуйста, называйте меня просто Кэсси. - Она наклонилась, устремив на него пристальный взгляд своих золотисто-карих глаз. - Я сожалею, что впутала вас в эту историю, но ничего другого мне придумать не удалось. Пожалуйста, господин Ньюмен, - умоляюще сказала она. - В память вашей дружбы с моим отцом, помогите мне.

Взгляд Ньюмена заметно смягчился. Трудно устоять перед обаянием такой женщины, как Кэсси, тем более что она умела им пользоваться.

– Однако для начала я хотел бы заручиться вашим согласием по поводу одной вещи, - сказал он. - Я хочу быть уверен, что если вы решите взять на себя руководство компанией, то предложите Майлзу быть вашим партнером. Последние десять лет он, по сути, и был компанией, и это самое меньшее, чего он заслуживает.

– Согласна, хотя не думаю, что он примет такое предложение. Но если он все же уйдет, то на прощание я более чем щедро отблагодарю его.

– Ну что ж, вполне справедливо. - Ньюмен откинулся в кресле и потер подбородок. - Для вас все это будет нелегко, Кэсси. Вам никогда не приходилось самой зарабатывать на жизнь, и я просто не представляю вас в роли послушной подчиненной.

– Это будет трудно, - признала она. - Но никто не научит меня издательскому делу лучше, чем господин Гилмор, поэтому я буду играть свою роль столько, сколько понадобится.

– Будь по-вашему. Где вы собираетесь жить?

– Н-да, вопрос по существу. В 'Клэридже' оставаться нельзя. Найду себе скромную квартирку. Что- нибудь попроще, но и не слишком убогое. Наверно, придется сделать вид, что у меня есть небольшой постоянный доход.

– Уверен, что за деталями дело не станет. Голова у вас работает отлично!

– В ближайшие месяцы она мне очень понадобится!

– У вас есть туг родственники или друзья?

– Несколько довольно дальних родственников и кое-кто из друзей. Я думаю, мне их лучше избегать, на случай, если господин Гилмор знает кого-нибудь из них. - Ее лицо приняло озабоченное выражение. - Только сейчас я начинаю понимать всю сложность своей затеи.

– Тогда откажитесь от нее.

– Ни за что!

– Вообще-то не исключено, что вы увлечетесь Майлзом, - с лукавым видом заметил юрист. - Ваша мать работала у вашего отца секретарем и вышла за него замуж, а история, знаете ли, имеет обыкновение повторяться.

– На этот раз будет иначе! - Кэсси ужаснулась. Ее будущий наниматель при всей своей внешней привлекательности слишком груби самоуверен. - Вдобавок он уже успел предостеречь меня от романтических глупостей, - добавила она.

– Вполне понятная предосторожность со стороны столь привлекательного и уязвимого мужчины.

– Он уязвим не больше тигра! - хмыкнула она.

– Уязвим, как всякий холостяк! - парировал Ньюмен. - Женщины буквально осаждают Майлза.

– Я, во всяком случае, не из их числа! - Кэсси решила поменять тему. - У меня к вам еще одна просьба. Я хотела бы пройти, так сказать, краткий курс для секретарш, и мне нужно провести неделю у вас, узнать, что к чему.

Вы читаете Двойная игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×