десятом выдохе, в тот самый момент, когда волшебство каладрийцев уступило Желчи. Разложение накинулось на сопротивлявшееся ему оружие и распространилось с молниеносной скоростью. Дерево и тетива превратились в пыль, и зло на миг остановилось. В течение последних столетий мало кому удавалось живым проникнуть в королевство мертвых. Очарованное и опьяненное разложение с радостью накинулось на тело Чана.

Стрела достигла цели в то мгновение, когда его сердце перестало биться. Она пролетела над толпой властителей, оставив в воздухе серебристый след. Железо, заколдованное каладрийцами, проникло в разлагающуюся плоть с влажным звуком. Король Харонии замер и отступил назад. Стрела пронзила его горло насквозь. Вскипевшая кровь текла по его телу. С изумленным лицом он отступил еще на один шаг. Руки, которые минутой раньше управляли разрушительными действиями Феникса, потянулись к горлу.

Он натолкнулся на подлокотник трона, качнувшись на самый кончик костистой шпоры. Его глаза встретили взгляд Матери Волн и увидели в нем лишь отражение собственной смерти. Он пошатнулся на краю пропасти и резко упал вниз. Он ударился оземь посреди толпы властителей. Мантия окутала его словно саван. В тот самый миг он и осознал, что мир, чьей гибели он так жаждал, был его собственным.

ГЛАВА 18

Бойцы отряда скользили по песку с прирожденной легкостью ликорнийцев. Мэл с обнаженным мечом едва поспевал за ними. С тех пор как они ступили на поле битвы, песок под их ногами превратился в кровавое месиво, что сильно затрудняло их продвижение. Мэл опасался, что болотистая почва нарушит четкий ритм шагов, необходимый ползущим под землей Аспидам для ориентации. Но членов отряда это, казалось, нимало не беспокоило. Они, должно быть, все предусмотрели.

Несколько раз они чуть было не столкнулись с харонцами. Ликорнийцы пригнулись, не замедляя шага, а Мэл замаскировал лезвие меча в складках накидки. Они остались незамеченными.

Отряд прошел между двух высоких дюн и двинулся зигзагами. Мэл пытался наблюдать за окрестностями, одновременно не упуская из виду ликорнийцев, что удавалось ему с трудом. Последние запомнили маршрут совершенно точно и ориентировались в этом лишенном примет пространстве, как в родной деревне.

Вдруг на них ринулся харонец, выросший точно из-под земли. Мэл поскользнулся в грязи, что позволило ему избежать прямой атаки. Согнувшись, он покрепче ухватил меч и нанес отличный удар по пояснице харонца, который рухнул на землю со сломанным позвоночником.

В пределах видимости возникли другие. Мэл побежал, пытаясь догнать свой отряд. Два воина королевства мертвых перекрыли ему дорогу. Один из них был вооружен мечом, другой — алебардой. Юный фениксиец очертя голову бросился на них, нанеся одному из воинов удар в живот. Алебарда зацепила его плащ, и ему пришлось дернуть полу изо всех сил, чтобы освободиться. Его меч оцарапал руку харонца, рука начала обугливаться.

Мэл сделал кувырок, чтобы избежать следующего удара, и, зачерпнув горсть грязи, метнул ее в глаза противника. Затем он вновь припустился в прежнем направлении.

Отряд был неподалеку, Мэл почти догнал своих, прежде чем на него вновь напал воин с алебардой. Ее лезвие обрушилось на фениксийца, которому ничего не оставалось, как отразить удар мечом. Толчок был такой силы, что едва не вывихнул ему плечо, но Мэл выдержал, взревев от напряжения.

Воин свободной рукой схватил Мэла за волосы и резко потянул на себя. Юный фениксиец невольно выпустил меч из рук. Харонец принялся душить его своим стальным захватом.

Вдруг в воздухе просвистела стрела, угодившая в глаз противника. Желчь брызнула в лицо Мэла. Харонец медленно оседал в грязь. Высвободившись, Мэл увидел лучника аспидянина, стоявшего на вершине одной из дюн, тот указывал ему на ликорнийцев, устремившихся на запад в двадцати локтях от него. Фениксиец, не тратя времени на благодарности, пустился за ними следом.

Сильвиэль и Фатум устроились на городской стене. Обоих снедала тревога. Юный пегасиец размышлял о собратьях, избравших путь служения Хранителям в мирной полутьме Башни, о том, что жестокая судьба забросила их в мясорубку отчаянной войны. Муэдзин же не думал более ни о чем. Его опустошенное сознание сжалось от ужаса при виде беспощадного истребления его народа. До них доносились кошмарные звуки хаоса битвы.

— Фениксы наготове, — сказал Сильвиэль.

Зал Кланов превратился в настоящий очаг Хранителей. Пятеро фениксийцев стали пленниками этой пламенеющей берлоги.

— Мои собратья с трудом удерживают огненных птиц. Здесь удалось соблюсти далеко не все условия, необходимые для ритуала Возрождения. Испарения Харонии удерживают Фениксов на расстоянии. Но Желчь возбуждает их…

— А зал выдержит?

— Недолго, — сказал пегасиец, покачав головой. — Пламя уже перекинулось на соседние помещения. Скоро в огне окажется весь дворец.

— Дворец наших предков… — удрученно вздохнул Фатум.

— Только бы Аспиды вовремя добрались до узлов Темных Троп! — воскликнул Сильвиэль.

— Люди Асама слушают песок, — сказал муэдзин, пытаясь его успокоить. — Как только они сообщат, что узлы разрушены, ваши Фениксы смогут проникнуть в образовавшиеся проломы.

Сильвиэль умолчал о снедавших его сомнениях. Пятеро фениксийцев, призванных беречь урны со Священным Пеплом, и он сам пытались внушить Хранителям, что именно необходимо сделать. Но они не были уверены, что огненные птицы справятся с этим небывалым заданием.

— Смотрите, — вдруг сказал муэдзин, указывая на городские ворота. — Они идут…

— Кто?

— Шелковистые.

— Я заметил вашу реакцию, когда генерал на совете упомянул о них. Объясните мне. Вы ведь знаете, кто они, не так ли?

— Это смерть, воплощенная в теле женщины. Шелковистые принадлежат монашескому ордену, который существует лишь на Берегу Аспидов. Сестры-послушницы обучаются там необычному боевому искусству, основанному на подражании Аспидам.

— Я не понимаю.

— Они одеты в широкие рубашки и штаны, которые скрадывают их движения. Противник, пытаясь предвидеть удар, полагается на движения ткани. Но жесты Шелковистых сознательно создают иллюзию, на самом деле, то, что они делают, является полной противоположностью того, что можно предположить, глядя на маскирующие их одеяния.

— Очень ловко, — согласился Сильвиэль.

— Нужны десятки лет обучения, чтобы овладеть искусством сражения, чтобы суметь контролировать свое тело, создавая при этом не один, а два последовательных жеста: один для одежды, другой для удара. Только от сознания того, что эти женщины здесь, у меня кровь стынет в жилах. Шелковистые непобедимы. К счастью, они малочисленны, так как обучение этому искусству слишком сложно. К тому же им запрещено общаться с мужчинами и иметь детей.

— Они действительно устрашают. Но что они могут сделать против вооруженных воинов?..

— Вы еще не все видели…

Шелковистые были облачены в сияющую голубую униформу. Шелк их одеяний искрился при свете факелов.

Сохраняя на гладких лицах неподвижное выражение, они распустили свои зеленые волосы, длинными лентами окутавшие спину и грудь. Затем они подняли руки и встали в исходное положение для атаки. Рукава их одеяний взвились в воздух с металлическим звуком.

Быстрые, как вспышка молнии, они проскользнули в ряды сражавшихся и тут же атаковали наиболее

Вы читаете Король пепла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×