— Это должно быть что-то очень важное, — сказала она.

Другой урок: игнорируй вопросы, на которые не хочешь отвечать.

— Долго вы проработали в группе?

— Пару лет. — Она отошла от ограды. — Но мне не понравилось. Подумываю уволиться. Я слышала, вы сделали это, но чуть раньше.

Ей, такой легкой в общении с незнакомым человеком, увольнение других сотрудников казалось хорошим продвижением по карьерной лестнице. За свои двенадцать лет Коттон сменил только три места работы и всегда находился под постоянной охраной. Паранойя была одним из многих профессиональных рисков, приходящих с удостоверением агента, и два года, прошедших после добровольного выхода на пенсию, все еще не излечили его от этой прилипчивой болезни.

— Наслаждайтесь катанием на лыжах, — посоветовал Малоун и повернулся, чтобы уйти.

Завтра вылетит он обратно в Копенгаген. Сегодня же Коттон намеревался заглянуть в местные букинистические магазинчики, надеясь найти здесь что-нибудь интересное. Профессиональная болезнь новой профессии: книготорговец.

Джессика посмотрела на Малоуна, подбирая лыжи и палки.

— Этим я и займусь.

Они покинули террасу и вернулись в почти пустынный центр. Женщина устремилась к подъемнику, отправляющему лыжников в лощину. Коттон же выбрал канатную дорогу, спускающуюся к подножию горы.

Малоун вошел в пустую кабинку, сжимая конверт в руках. Он был доволен, что внутри никого не оказалось. Но прежде чем двери закрылись, в гондолу рука об руку влетели мужчина и женщина. Смотритель захлопнул дверь, и подъемник медленно двинулся вниз.

Малоун не отрываясь смотрел в окно.

Замкнутое пространство — это одно. Чересчур тесное замкнутое пространство — совершенно другое. Он не страдал клаустрофобией — скорее ощущал недостаток свободы. Коттон уже испытывал подобное чувство в прошлом. Ему уже не раз приходилось оказываться под землей. Много лет назад именно это свойство организма стало единственной причиной, не позволившей ему при поступлении на службу в военно-морской флот, в отличие от отца, выбрать профессию, связанную с подводными лодками.

— Мистер Малоун.

Он быстро обернулся.

Стоявшая напротив женщина сжимала в руке пистолет.

— Я забираю конверт.

Глава 2

Балтимор, Мэриленд

9.10

Адмирал Лэнгфорд С. Рэмси любил выступать перед большим скоплением народа. Он впервые понял это во время учебы в Морской академии и на протяжении всей своей карьеры, более чем за сорок лет службы, постоянно искал способы удовлетворить свое небольшое хобби. Сегодня он обращался с речью к национальному сообществу киванцев,[2] что было немного необычно для главы военно-морской разведки. Лэнгфорд жил в тайном мире фактов, слухов и предположений, периодически появляясь перед Конгрессом в рамках публичных выступлений. Но в последнее время, с благословения своего начальства, он стал более доступен. Никаких обвинений, никаких издержек, никакого давления на прессу. Чем больше будет народу, тем лучше.

А готовых слушать его было достаточно много.

Это было его восьмое выступление за последний месяц.

— Сегодня я пришел сюда для того, чтобы рассказать вам о том, о чем вы, как я уверен, мало знаете. Это хранилось в тайне на протяжении достаточно долгого времени. Самая маленькая американская подводная лодка. — Он обвел взглядом притихших слушателей. — Сейчас вы наверняка задаете себе вопрос: «А может, он сумасшедший? Глава военно-морской разведки собирается поведать нам о сверхсекретной подводной лодке?» — Он кивнул. — Это именно то, что я и хочу сейчас сделать.

— Капитан, у нас проблема, — сказал оператор горизонтальных рулей.

Рэмси клевал носом позади кресла оператора рулей глубины. Капитан подводной лодки, сидевший рядом с ним, поднялся со своего места и посмотрел на монитор.

Каждая наружная камера показывала мины.

— Иисусе, Матерь Божья, — пробормотал капитан. — Полная остановка. И чтобы мы не сдвинулись ни на дюйм!

Лоцман выполнил команду и нажал по очереди несколько переключателей. Рэмси, может, и был только лейтенантом, но он прекрасно знал, что взрывчатка становится сверхчувствительной, если находится в соленой воде достаточно долго. Они совершали рейс по Средиземному морю, рядом с французским берегом, окруженным смертельными ловушками уже закончившейся Второй мировой войны. Легкое соприкосновение корпуса с одним из металлических шипов, и «НР-1» перейдет из разряда «сверхсекретных» в разряд «абсолютно забытых».

Эта лодка была новейшим морским оружием, воплощением идеи адмирала Хаймона Рикавера; построена в обстановке абсолютной секретности за астрономическую сумму в сто миллионов долларов. Всего 145 футов в длину и 12 в ширину, с экипажем в 11 человек. Ее конструкция была не только крошечной, но и оригинальной по меркам подводных лодок. Она могла погружаться на глубину в 3000 футов и была оснащена единственным в своем роде ядерным реактором. Три смотровых перископа позволяли производить внешние наблюдения. Наружное освещение поддерживали телевизионные антенны. Механический крюк можно было использовать для восстановления элементов. На манипуляторе располагались захватывающие и режущие инструменты. В отличие от атакующих или ракетных лодок, «НР- 1» была украшена яркими оранжевыми парусами, плоской палубой надстройки, грубым коробчатым килем и многочисленными выпуклостями, включая две втягивающиеся шины «Гудиер», наполненные спиртом, что позволяло лодке перемещаться по морскому дну.

— Включить нижние двигатели, — приказал капитан.

Рэмси понял, что собирается сделать его командир.

Опускает лодку на самое дно. Отличная мысль. На экранах было слишком много мин.

— Приготовиться к продувке главного балласта, — послышался следующий приказ. — Я хочу подняться прямо вверх. Никаких отклонений в сторону.

В рубке стояла тишина, от этого только усиливался вой турбин, свист воздуха, визг гидравлической жидкости и стрекотанье электроники. Еще недавно эти звуки действовали на членов команды как успокоительное, но не сейчас.

— Аккуратно и стабильно, — продолжил капитан. — Пока мы всплываем, удерживай ее в таком состоянии.

Лоцман схватился за ручки управления.

Лодка не была оборудована рулевым колесом. Вместо него использовали четыре ручки управления на манер тех, что стоят в кабинах истребителей. Типично для «НР-1». Несмотря на то что субмарина была передовой по мощности и концепции, большинство ее оборудования относилось скорее к каменному веку, чем к эре космических технологий. Еду готовили в печке, больше похожую на дешевую имитацию, той, что использовали на коммерческих авиалиниях. Манипулятор остался позади многих других морских проектов. Навигационная система, подходящая для трансатлантических авиалиний, редко когда работала под водой. Тесные помещения для экипажа, гальюн, засорявшийся чаще, чем им пользовались по прямому назначению, и замороженные полуфабрикаты, купленные в местном супермаркете перед

Вы читаете Язык небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×