41

Имеется в виду серия путеводителей Карла Бедекера.

42

Вероятно, имеется в виду bilharzia haematobia (лат.), она же двуустка кровяная — паразит из семейства двуустковых, паразитирующий в теле человека и некоторых животных.

43

Подумать только! (фр.)

44

Жилой район в южной части Лондона.

45

Буржуа (фр.).

46

Элеонора Дузе (1858–1924) — известная итальянская актриса.

47

Местность в южной части Лондона.

48

Имеется в виду правительственный доклад.

49

Древнегреческий поэт III в. до н. э., известный преимущественно своими идиллиями.

50

Дочь афинского царя Пандиона, которую муж ее собственной сестры обесчестил и лишил языка.

51

Простейшее, вызывающее паразитарное заболевание крови.

52

Имеется в виду публичная библиотека в Лондоне, основанная Чарлзом Эдвардом Мьюди в 1842 г.

53

У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Н. А. Полевого.

54

Имеется в виду сэр Генри Ирвинг (1838–1905) — английский актер и помощник режиссера, обычно следивший за подготовкой спектакля.

55

У. Шекспир. «Гамлет». Здесь и далее перевод А. И. Кроненберга.

56

Фешенебельный район в Уэст-Энде.

Вы читаете Карусель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×