Пещерный слисс – теплокровное млекопитающее, обитающее в подземельях дроу. Приземистое чешуйчатое тело на коротких лапах. Вытянутая, в костяных шипах, морда, отличный слух, но плохое зрение. Одиночка. Имеет размеры от локтя (сразу после рождения) до полного человеческого роста в длину (в период зрелости). В холке достигает пояса человека. Очень опасен, агрессивен и быстр. 

8

Шах тан эре (shaahk tan aere)– практически то же самое, но более эмоционально насыщенное, восхищенное, удивленное. 

9

Шах тан эре лисса эш (shaahk tan aere lissae aesh) – пусть догадаются знатоки ронийского народного трехэтажного…

10

Лиссэ (lissae) – дура, дурак, идиот, идиотка, придурок… в зависимости от контекста. Презрительное обращение к не оправдавшему ожидания. 

11

Исс эре (iss aere) – переводится примерно так 'ну что же', употребляется при констатации неопровержимого факта. 

12

Шесс-саин (shess – saain) – просто-напросто практика предупреждения отравления путем принятия яда ежедневно малыми дозами. Не так часто применяется среди людей из-за высокого риска и невозможности предугадать, каким же на самом деле ядом будут вас травить. Почти повсеместно используется эльфами, так как особые свойства ядов из Сада Кристаллов способны нейтрализовать действие почти всех других ядов. Если эльф практикует шесс-саин этими ядами и остается жив, его практически невозможно отравить чем-либо другим. 

13

Алле сиеллис – вежливое благожелательное обращение, используется в качестве прощального пожелания здоровья, успехов, удачи. Не так уж часто используется…

14

Шах тан (shaahk tan) – непереводимое идиоматическое выражение, ругательство, проще говоря. Эквивалентно человеческому'… твою мать'. Ну, или 'черт побери'. Многофункционально и применяется повсеместно, в принципе – даже более содержательно. 

15

Примечание – доступны стандартные запирающие чары первого – второго уровня и левитация предметов объемом не крупнее одного куб. метра 

16

Примечание – выдаваемые под расписку скоропортящиеся ингредиенты (список прилагается) разрешено хранить в жилых помещениях при наличии холодильных шкафов 

17

см. Том 3 'Воспоминания Основателей' 

18

см. 'Политика компромисса и сдерживания. Противовесы Иролона Хитрого'. 

19

Серхай – сотник (в Легионе) или капитан (в обычной армии). 

20

Сенрай – десятник (в Легионе) или сержант (в обычной армии). 

21

Почему вы опоздали, страж?

22

Эххараи – полная сотня орков, плюс два шамана и командир – младший патриарх. Стандартное подразделение. 

23

Эйлари (aerlarrei) – дословно – проблемы. В данном контексте – нечто, совершенно вам ненужное, но добровольно взваленное на плечи. 

24

с помощью Силы мага, вложенной в некий предмет и доступной к использованию вашим предполагаемым усилителем 

25

звание складского служащего. 

26

фигурные подпалины только украсят это заведение, заявил Рилан 

Вы читаете Ученье – свет…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

18

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×