недоумением смотря направо, - тут должен быть еще второй пруд, потом третий. - Нет, дорогой князь, на этот раз память или воображение вам изменяют. Другого пруда нет. - Но он был наверное. Посмотрите на эти красные цветы! Они так же окаймляют эту лужайку, как и первый пруд. Второй пруд был, и его засыпали, это очевидно. - При всем желании моем согласиться с вами, дорогой князь, я не могу этого сделать. Мне скоро пятьдесят лет, я родился в этом замке и уверяю вас, что здесь никогда не было второго пруда. - Но, может быть, у вас живет кто-нибудь из старожилов? - Управляющий мой, Жозеф, гораздо старше меня... мы спросим его, вернувшись домой. В словах графа Модена, сквозь его изысканную вежливость, уже ясно проглядывало опасение, что он имеет дело с какимто маньяком, которому не следует перечить. Когда мы перед обедом вошли в его уборную, чтобы привести себя в порядок, я напомнил о Жозефе. Граф сейчас же велел позвать его. Вошел бодрый семидесятилетний старик и на все мои расспросы отвечал положительно, что в парке никогда второго пруда не было. - Впрочем, у меня сохраняются все старые планы, и если граф позволит их принести... - О да, принесите их, и поскорее. Надо, чтобы этот вопрос был исчерпан теперь, а то наш дорогой гость ничего не будет есть за обедом. Жозеф принес планы, граф начал их лениво рассматривать и вдруг вскрикнул от удивления. На одном ветхом плане неизвестных годов были ясно обозначены три пруда, и даже вся часть этого варка носила название: les etangs (Пруды (фр.)). - Je baisse pavilion devant le vaingueur (Я опускаю знамя перед победителем (фр.)), - произнес граф с напускной веселостью и слегка бледнея. Но я далеко не смотрел победителем. Я был как-то подавлен этим открытием, - словно случилось несчастье, которого я давно боялся. Сходя в столовую, граф Моден просил меня ничего не говорить по этому поводу его жене, говоря, что она женщина очень нервная и наклонная к мистицизму. К обеду съехалось много гостей, но хозяин дома и я - мы оба были так молчаливы за обедом, что получили от наших жен коллективный выговор за нелюбезность. После этого жена моя часто бывала в замке Ларош-Моден, но я никогда не мог решиться туда поехать. Я очень близко сошелся с графом, он часто посещал меня, но не настаивал на своих приглашениях, потому что понимал меня хорошо. Время понемногу изгладило впечатление, произведенное на меня этим странным эпизодом моей жизни; я даже старался не думать о нем, как о чем-то очень тяжелом. Теперь, лежа в гробу, я старался припомнить его со всеми подробностями и беспристрастно обсудить. Так как теперь я знал наверное, что жил на свете раньше, чем назывался князем Дмитрием Трубчевским, то для меня не было сомнения и в том, что я когда-нибудь был в замке Ларош-Моден. Но в качестве кого? Жил ли я там постоянно или попал туда случайно, был ли я хозяином, гостем, конюхом или крестьянином? На эти вопросы я не мог дать ответа, одно казалось мне несомненным; я был там очень несчастлив; иначе я не мог бы объяснить себе того щемящего чувства тоски, которое охватило меня при въезде в замок, которое томит меня и теперь, когда я вспоминаю о нем. Иногда эти воспоминания делались несколько определеннее, что-то вроде общей нити начинало связывать отрывочные образы и звуки, но дружное храпение Савелия и псаломщика развлекало меня, нить обрывалась, и мысль не могла сосредоточиться снова. Савелий и псаломщик спали долго. Ярко горевшие в паникадилах восковые свечи уже потускнели, и первые лучи ясного морозного дня давно смотрели на меня сквозь опущенные шторы больших окон.
IV
Савелий вскочил со стула, перекрестился, протер глаза и, увидя спавшего псаломщика, разбудил его, причем не упустил случая осыпать его самыми горькими упреками. Потом он ушел, вымылся, приоделся, вероятно, выпил здоровую порцию 'березовки' и вернулся окончательно ожесточенный. 'Кая польза в крови моей, всегда сходити ми во истление', - начал заунывным голосом псаломщик. Дом проснулся. В разных углах его послышалась суетливая возня. Опять гувернантка привела детей. Соня на этот раз была спокойнее, а Коле очень понравился парчовый покров, и он уже без всякого страха начал играть кистями. Потом пришла акушерка Софья Францевна и сделала какое-то замечание Савелию, причем высказала такие тонкие познания в погребальном деле, каких никак нельзя было ожидать от ее специальности. Пришли прощаться со мной дворовые, кучера, кухонные мужики, дворники и даже совсем незнакомые люди: какие-то неведомые старухи, швейцары и дворники соседних домов. Все они очень усердно молились; старухи горько плакали. При этом я сделал замечание, что все прощавшиеся со мной, если это были люди простые, из народа, не только целовали меня в губы, но даже делали это с каким-то удовольствием: лица же моего круга - даже самые близкие мне люди - относились ко мне с брезгливостью, которая очень бы меня обидела, если б я мог смотреть на нее прежними земными глазами. Приплелась опять Настасья в широком голубом капоте с розовыми цветочками. Костюм этот не понравился Савелью, и он сделал ей строгое замечание. - Да что же мне делать, Савелий Петрович? оправдывалась Настасья. - Уж я пробовала темное платье надеть, ни одно не сходится. - Ну, а не сходится, так и лежала бы у себя на кровати. Другая на твоем месте постыдилась бы и к княжескому гробу подходить с таким брюхом. - За что .же вы ее обижаете, Савелий Петрович? вступился Семен. - Ведь она мне законная жена, тут греха никакого нет. - Знаю я этих шлюх законных, - проворчал Савелий и отошел в свой угол. Настасья страшно смутилась и хотела ответить какойнибудь уничтожающей колкостью, но не находила слов; только губы ее перекосились от гнева и в глазах оказались слезы. 'На аспида и василиска наступиши, - читал псалом-шик, и попереши льва и змия'. Настасья подошла совсем вплотную к Савелию и сказала ему тихо: - Вот вы этот аспид и есть. - Кто это аспид? Ах, ты... Савелий не окончил фразы, потому что на лестнице раздался сильный звонок, и Васютка вбежала с известием, что приехала графиня Марья Михайловна. Зала мгновенно опустела. Марья Михайловна - тетка жены, очень важная старуха. Она медленными шагами подошла ко мне, величественно помолилась и хотела приложиться ко мне, но передумала и несколько минут трясла надо мной своей седой головой, покрытой черным убором наподобие монашеского, после чего, почтительно поддерживаемая компаньонкой, направилась в комнату жены. Через четверть часа она воротилась, ведя, в свою очередь, мою жену. Жена была в белом ночном капоте, волосы у нее были распущены, а веки так распухли от слез, что она едва могла открывать глаза. - Voyons, Zoe, mon enfant, - уговаривала ее графиня, soye ferme. (Ну же, Зоя, дитя мое. Будьте стойкой (фр.)). Вспомни, сколько я перенесла горя, возьми на себя. - Oui, ma tame, je serai ferme (Хорошо, тетя, я буду стойкой (фр.)), - отвечала жена и решительными шагами подошла ко мне, но, вероятно, я сильно изменился за ночь, потому что она отшатнулась, вскрикнула и упала на руки окружавших ее женщин. Ее увели. Жена моя, несомненно, была очень огорчена моей смертью, но при всяком публичном выражении печали есть непременно известная доля театральности, которой редко кто может избежать. Самый искренно огорченный человек не может отогнать от себя мысль, что другие на него смотрят. Во втором часу стали съезжаться гости. Первым вошел высокий еще не старый генерал, с седыми закрученными усами и множеством орденов на груди. Он подошел ко мне и тоже хотел приложиться, но раздумал и долго крестился, не прикладывая пальцев ко лбу и груди, а размахивая ими по воздуху. Потом он обратился к Савелию: - Ну, что, брат Савелий, потеряли мы нашего князя? - Да-с, ваше превосходительство, сорок лет служил князю и мог ли я думать... - Ничего, ничего, княгиня тебя не оставит. И, потрепав по плечу Савелия, генерал пошел навстречу маленькому желтому сенатору, который, не подходя ко мне, прямо опустился на тот стул, на котором ночью спал Савелий. Кашель душил его. - Ну, вот, Иван Ефимьга, - сказал генерал, - еще у нас одним членом стало меньше. - Да, с Нового года это уж четвертый. - Как четвертый? Не может быть! - Как же 'не может быть'? В самый день Нового года умер Ползиков, потом Борис Антоныч, потом князь Василий Иваныч... - Ну, князя Василия Иваныча считать нечего, он два года не ездил в клуб. - Однако он все-таки возобновлял билет. - Ползиков тоже был стар, но князь Дмитрий Александрыч. Помилуйте, в цвете лет и сил, человек здоровый, полный жизни... - Что делать! 'Не весте бо ни дне, ни часа...' - Да, это все отлично! Но весте, не весте, - это так, а все-таки обидно уезжать вечером из клуба и не быть уверенным, что на другой день опять там будешь! А еще обиднее то, что никак не угадаете, где тебя эта шельма подстережет. Ведь вот князь Дмитрий Александрыч поехал на похороны Василия Иваныча и простудился на похоронах, а мы с вами тоже были и не простудились. Сенатора опять схватил припадок кашля, после чего он обыкновенно делался еще злее. - Да-с, удивительная судьба была этого князя Василия Иваныча. Всю жизнь он делал всякие гадости, так ему и подобало. Но вот он умирает; казалось бы, что всем этим гадостям конец. Так вот нет же, на своих собственных похоронах сумел-таки уморить родного племянника. - Ну, и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de monibus... - Вы хотите сказать: 'De mortuis aut bene, aut ni-hil' (О мертвых или хорошо, или ничего (лт.))? Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправлю; я говорю: de monuis aut bene, aut male (О мертвых или хорошо, или плохо (лт.)). Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. А князь Василий был в своем роде лицо историческое, недаром у