– Наверное, я должен был предложить ей помощь, – пробормотал Мейсон, словно не слышал вопроса. – Я не хочу, чтобы Рейн надорвалась на работе.

– О, дорогой, мисс Хобарт привыкла работать, она с утра до вечера катает тачку по холмам. Она крепкая молодая особа, а твоя мать старая. Иди же, помоги мне, дорогой.

– Конечно. – Посмотрев еще раз вслед исчезнувшей мисс Хобарт, он поставил стакан и предложил матери руку. Да уж, старая мать. Которая ежедневно проплывает целую милю.

Торжественной процессией они направились по дорожке, Миранда впереди, Мейсон и Тиш сзади. Мать шла медленно, тянула время, давая мисс Хобарт исчезнуть в саду.

Что делать? – раздумывал Мейсон. Потребовать от них обещания вести себя прилично? Он и так зашел слишком далеко в своем желании противостоять напору матери и сестры с их любовными напитками. Особенно выводила Мейсона из себя полная уверенность обеих дам, что они действуют ради его блага, пользы и счастья в жизни.

А ему нужно только одно: их раскаяние и перемена во взглядах. Чтобы они вообще прекратили заниматься своим колдовством, дурацкими заклинаниями и микстурами, иначе не будет никакого предела вмешательству в его личную жизнь. Они, чего доброго, еще кого-нибудь отравят. Ему придется нанять себе дегустатора, как параноидальному средневековому принцу.

Нет. Следует продержать их несколько дней в напряжении, чтобы они поверили в безоговорочный успех своих усилий, но рано или поздно они поймут, что попытка нарушить естественный ход вещей явилась громадной ошибкой. Тогда он признается в обмане, а поскольку к тому времени они станут более опытными ведьмами, то, возможно, не будут лить снадобья из неизвестных трав в чужие стаканы. Инстинкт подсказывал Мейсону, что он сделал правильно, воспользовавшись помощью мисс Хобарт.

Проблемой оставалась Каро. В любом случае ему придется продолжить и дальше ухаживания за ней, но убедить мать и сестру, что он влюбился в мисс Хобарт. Выходные растягивались и обещали стать похожими на марафон.

Они добрались до верхней террасы и, наконец, вступили в рай – оранжерею с кондиционерами. Мейсон усадил мать на ее любимый стул и велел принести кувшин воды со льдом.

– Хорошо, – сказала Миранда с напускным удовольствием. – Воображаю, как ты спешишь пригладить перышки Каро.

– Да не очень, – ответил Мейсон, наслаждаясь беспокойством сестры. – Но, полагаю, это обязанность хозяина Дома. Извините меня.

Закрывая дверь, он услышал за спиной взволнованный шепот.

Каролина занимала гостевую комнату на втором этаже, и Мейсон, поднимаясь по лестнице, обдумывал, что сказать. Наверное, лучше всего предоставить ей возможность объясниться и вести игру. Если у кого-то и есть талант манипулировать другими, так это у Каролины. С другой стороны, Мейсон испытал крайне неприятное чувство при мысли о том, что ему придется раскрыть сумасбродство его семейства, чего нельзя делать до тех пор, пока обручальное кольцо надежно не обхватит безымянный палец Каро Викершем.

Все еще пребывая в нерешительности, Мейсон постучал в дверь, и служанка пошла сообщить Каролине о его приходе.

– Мисс, вас хочет видеть мистер Александр.

– Скажи, пусть войдет, – отозвалась Каро. Служанка пропустила его в комнату, затем подняла туго набитый мешок с мусором и вышла.

– Мейсон, ты слишком долго. Что тебя задержало?

Он прошел на раздраженный голос, который привел его к открытой двери ванной, где он сразу увидел ногу в пене, мастерски поднятую над краем ванны. Мейсон предпочел отказаться от приманки, заняв позицию за дверью, но и туда доносился аромат бешено дорогого парфюма Каро. Не было на земле дохлой рыбы, которая не сдалась бы под натиском такого количества духов.

– Пришлось объяснить этой бедной женщине, что на самом деле ты не собираешься добиваться ее увольнения, – сказал он.

– А почему бы и нет? Она полностью испортила мне новую пару туфель. – Каролина встала, демонстрируя свое превосходное, гладкое, сливочного цвета тело.

– Потеря средств к существованию вряд ли справедливое наказание за пару туфель, – сказал он, игнорируя естественную мужскую реакцию на преднамеренное шоу. – Кроме того, это моя вина, ты сама знаешь. Я толкнул ее тачку.

– Ты очень галантен, Мейсон, но она должна получить урок. Во-первых, не шпионить за нами.

– Господи, она просто делала свое дело, и больше ничего! – Он умолк, поскольку Каро вышла к нему из ванной, завернутая лишь в два ярда турецкого бархата.

Видимо, его реакция ей понравилась, она понимающе улыбнулась и вздохнула.

– О, я могу позволить себе быть великодушной. Хорошо, я не стану увольнять ее. Теперь уходи, мне надо одеться.

Мейсон предложил бы ей свою помощь, если бы имел хоть какую-то надежду на результат. К тому же долгое пребывание у нее в комнате могло уничтожить все то, что он попытался внушить матери и сестре, поэтому он весьма целомудренно поцеловал Каро в губы и извинился.

Незачем втягивать ее в затеянную им игру. Подумав о том, что мужчина Каролины Викершем мог влюбиться в другую женщину, какую-то землеройку-замарашку, да еще окатившую Каро вонючей рыбной эмульсией, Мейсон едва не расхохотался.

Нет уж.

Воскресным вечером Тиш осторожно подняла край дамастовой занавески, чтобы получше разглядеть на нижней террасе Мейсона и Каролину, два силуэта, освещенных закатным солнцем на фоне темно- фиолетовых гор. Что-то было не так, совершенно неправильно.

Вы читаете Суматоха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×