– Владимир Алексеевич… с прошедшими вас! – прозвучал в трубке приятный женский голос. – Вы уже позавтракали? Отлично. Не забыли, что у вас есть задолженность?! Кофе не пить, не курить! Жду вас в четверть одиннадцатого… продолжим тестировать вас на тренажерчиках!

Рейндж, едва сдерживая широкую усмешку, положил трубку. Можно не сомневаться, что сегодня Ирина Николаевна будет очень, очень строга с ним. Но ничего… Он захватил с собой пакет с «сувенирами» и бутылку коллекционного вина: доктор славная женщина, и при том у нее очень приятная наружность.

Набросив на плечи куртку и захватив с собой пепельницу, он вышел на балкон.

Вокруг царила первобытная тишина.

Издалека, из-за Истры и заснеженных лесов и далей, вставало солнце, смахиваюшее на бледно-желтую янтарную гемму.

Несколько минут Мокрушин стоял недвижимо, ощущая себя частью этого ландшафта, всего этого мира. Ему почему-то расхотелось курить. Он вернулся в номер, думая о том, что зима в этом году обещает быть необыкновенно суровой.

,

Примечания

1

Центральный пункт систем охраны и наблюдения.

2

Служба безопасности (бэзпэкы) Украины.

3

Но ничего! Со временем мы заставим всех вас выучить родной язык (укр.).

4

Здесь – Центральный военный клинический госпиталь имени Бурденко.

5

Ну и где он? Где эта тварь?! Ищите, он где-то здесь спрятался!.. (укр.).

6

А где тут подвал? Где-то должен быть!.. Наверное он, как крыса, в какую-то щель забрался?!

7

ВУММ – взрывное устройство малой мощности.

8

Что?! Идиоты!..

9

А если… если его оформить, как российского шпиона? И затем обьявить, что он сам при задержании пустил себе пулю в лоб.

10

Казачка, Казачья бухта – пригородный поселок, юго-восточная окраина «большого» Севастополя.

11

Туча, Автотуча – городской рынок в Севастополе (местный сленг).

12

Баян – здесь – автомобиль марки «BMW».

13

Дайвинг (анг. Diving)– ныряние, погружение под воду. Дайвер – ныряльщик (экипированный, как правило, аквалангом и пр.).

14

сессия – серия погружений, занимающая, как правило, несколько дней.

15

ЮБК – южный берег Крыма, прибрежный район от Ялты на запад.

16

Нитрокс – смесь газов, применяемая при закачке в баллоны дыхательной смеси. Состав и пропорции зависят от глубины погружения, температуры окружающей среды и др. факторов.

17

Мольнар – мельник по-мадьярски. Это слово до сих пор в ходу в регионе Закарпатья, входившем ранее в состав Австро-Венгерской империи.

18

«Каменяр» – программное стихотворение поэта Ивана Франко. По-украински «каменяр» означает – каменотес, работник каменоломни.

19

Вы читаете Русские идут
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×