19
Guapo — красавец (исп.).
20
90? по Фаренгейту — это примерно 32? выше нуля по Цельсию: 0? по Фаренгейту соответствует 18? ниже нуля по Цельсию.
21
Названа в честь Франклина Делано Рузвельта — 32-го президента США.
22
Попай («Лупоглаз») — персонаж комиксов и мультфильмов, особенно популярных в З0-е гг.; обладал способностью превращаться в силача каждый раз, когда съедал банку консервированного шпината.
23
Перечислены самые модные центры туризма и летнего отдыха США.
24
Ди Маджио. Джо — знаменитый бейсболист, второй муж Мэрилин Монро; Уэстморленд, Уильям Чайлдс — главнокомандующий американскими вооруженными силами во Вьетнаме, впоследствии начальник штаба Сухопутных сил США; Глисон, Джеки — актер комедийного жанра.
25
Паэлла — испанское блюдо из риса с цыпленком, овощами и морепродуктами.
26
Рид Хук (Red Hook) — название переводится с английского в частности как «красный крюк».
27
Траншея — в бейсболе — крытая канава вдоль поля, где находятся не участвующие в игре спортсмены.
28
Грант, Уллис С. — 18-й президент США; Рут, Джордж Герман («Малыш») — легендарный бейсболист- рекордсмен, начинал в команде «Бостон ред сокс», в 1920–1935 гг. играл за «Нью-Йорк янкиз».
29
Холлидей, Билли (Фейган, Элеонора) — известная джазовая певица, выступала с Каунтом Бейси и др.
30
Согласно Пятой поправке к Конституции США, никто не может быть принужден свидетельствовать против себя.
31
Гандикап — в основном значении: дополнительный вес, который нагружается на более сильную лошадь на скачках или бегах.
32
Gelato — мороженое (
33
Американским туристам в Касоле д'Эльза. Тоскана, Италия. [Почтальону: просьба доставить лично.