— Подозрительной? — мрачно повторил он.

— Совершенно верно.

Человек тяжело вздохнул.

— Послушайте, давайте начнем сначала. Я предлагаю сесть в мою машину и поговорить. Боюсь, иначе вы подхватите простуду.

— Ни за что!

— Вы напрасно боитесь, — настаивал он, прилагая заметное усилие, чтобы говорить спокойно, — я вовсе не намерен вас похищать, но я просто обязан поговорить с вами. Вот, возьмите ключи от моей машины — так вы будете уверены, что мы не двинемся с места.

Он выудил из кармана связку ключей и протянул ей. Марни машинально взяла их, стараясь не касаться его руки. Ключи хранили его тепло.

— Спасибо, уж лучше промокнуть, — ответила она. — Чтобы я сидела в машине наедине с абсолютно посторонним человеком? За кого вы меня принимаете?

По его лицу скользнула едва заметная улыбка.

— Я — уважаемый гражданин города, и за последние пятнадцать лет никто не объявлял меня опасным.

— Уважаемый гражданин? Хм. — Она скользнула взглядом по мощным плечам. — За головореза вы может, и не сойдете, а вот за маньяка — вполне.

— Уверяю вас, моя репутация безупречна. — Ей показалось, что у него в глазах промелькнула гордость.

Очередной раскат грома прогрохотал почти у них над головами. Марни вздрогнула.

— У вас могут быть запасные ключи, — заметила она.

Его улыбка стала еще ослепительнее.

Господи! Есть ли на свете женщина, способная устоять перед такой улыбкой?

Он вывернул карманы своей насквозь промокшей голубой спортивной куртки.

— Пожалуйста.

Капля дождя юркнула в небольшую ямочку на подбородке.

Удивляясь самой себе, Марни открыла заднюю дверцу джипа и окинула незнакомца последним испытующим взглядом.

— Неужели вы не боитесь грозы? — спросил он.

— Нет, я боюсь больших и сердитых мужчин, — ответила она и села в машину. Человек открыл дверцу.

— Я думал, все женщины боятся грозы.

— Ошибаетесь, я обожаю грозы, бури, снежные вихри. И закройте, наконец, дверь — дождь и вправду усиливается.

Он сел за руль, захлопнул дверцу и повернулся к ней, глядя так, будто прежде не видел женщин. Улыбка исчезла, и когда он заговорил, то голос у него немного подрагивал.

— Итак, как ваше имя, откуда вы и зачем вы здесь?

— К чему вам знать?

Ответил он не сразу:

— Вы мне кое-кого напоминаете.

Словно очередная вспышка молнии озарила сознание Марни.

— Может, я напоминаю вам некую тринадцатилетнюю девочку, живущую в этом городе?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Мужчина плотно сжал губы.

— Я первый задал вопрос. Господи, да скажите же, наконец, кто вы?

— Мое имя Марни Карстайрс. Я живу в Фолкнер-Бич, в пятидесяти милях отсюда, вниз по берегу. — С каждым ее словом, взгляд у него темнел и словно погружался куда-то вглубь... — А вы — Кэлвин Хантингдон.

Он как будто очнулся.

— Откуда вам известно мое имя?

Марни откинулась назад. Итак, случайно встреченный незнакомец оказался им. Тем самым человеком, что стал отцом для ее дочери, кто растил и воспитывал ее, кого она называла папой последние тринадцать лет.

Ей на глаза навернулись слезы.

— Вы удочерили маленькую девочку более двенадцати лет назад? Она родилась двадцать второго июня.

Марни взглянула на его лицо и почувствовала, как по телу побежали мурашки.

— Как вы узнали? — процедил он. — Документы об усыновлении могут быть предоставлены лишь ребенку и только по достижении им совершеннолетия.

— Чистая случайность. Волею судьбы, — с трудом выдавила она.

— И вы хотите, чтобы я вам поверил? Бросьте ваши игры — давайте перейдем к делу!

— А я и не собираюсь играть с вами в игры.

— Тогда зачем вы здесь? — Вопрос был задан тихим, бесстрастным и твердым, как гранит, голосом.

— Она... она похожа на меня? — неуверенно спросила Марни. — Верно? Она похожа на меня, поэтому вы меня узнали.

Слезы бежали у нее по щекам, но Марни улыбалась: ее утраченная дочь сохранила черты родной матери. Ее родная плоть и кровь...

Лицо мужчины оставалось все таким же надменным.

— Очень трогательно. Вы, наверное, актриса, Марни Карстайрс? Или, может, просто насмотрелись мыльных опер?

Это было уже чересчур. Марни вдруг охватила злость.

— Вы и с ней так разговариваете? С моей дочерью? Высмеиваете все, что бы она ни сказала? Издеваетесь над ее чувствами?

— Она вам не дочь! Вы отреклись от нее много лет назад.

— Она всегда будет моей дочерью! Никто в мире не заставит меня от этого отказаться, и уж точно не вы!

— Кстати, а как насчет отца? Или его вы решили захватить в следующий раз? В качестве сюрприза?

— Не ваше дело.

— Бросьте ломать комедию. Зачем вы приехали сюда через столько лет? Что вам нужно? Деньги? Я угадал?

Непроизвольный нервный смешок вырвался у Марни.

— Да как вы смеете? Вы ни черта обо мне не знаете и имеете наглость предлагать мне...

— Я знаю главное: вы отказались от своего ребенка двенадцать с лишним лет назад. Полагаю, такой факт говорит о многом, мисс Карстайрс.

Марни пыталась остановиться, но уже не могла.

— Моя мать обманула меня. Я думала, что выйду замуж за своего кузена Рэндалла и мы будем жить вместе — я, ребенок и Рэндалл. О господи! Я была молоденькой, глупой девчонкой.

— Я не сомневаюсь, что ваша история и длинна, и трогательна, — бесцеремонно перебил он. — Однако мне нужен ответ. Зачем вы появились здесь?

— Знаете что? — Грудь у Марни вздымалась под промокшим насквозь свитером. — Вы мне не нравитесь, Кэлвин Хантингдон.

— А я и не пытаюсь. Кстати, меня все зовут Кэл.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×