Джон оказался рядом с Дорой, прежде чем она смогла двинуться, и выхватил Софи у нее из рук. Острая боль полоснула по ребрам, но сейчас у него не было времени реагировать на боль.

— Простите, но что-то я с вами заболтался, — угрюмо усмехнулся он. — Надеюсь, парадная дверь все еще на месте?

Дора ощутила прилив ярости.

— Ты не заберешь отсюда Софи! — За окном вспыхнула молния, словно подтверждая ее слова, и по оконному стеклу снова забарабанил дождь. Ярость превратилась в силу и уверенность. — Я запрещаю тебе, слышишь? — От волнения Дора тоже перешла на «ты».

Если бы ситуация была менее серьезной, Геннон бы рассмеялся.

— И как же ты хочешь меня остановить?

— Вот так! — И Дора загородила ему дорогу.

Геннон про себя похвалил женщину за мужество, но у него не было времени на все эти игры. Он просто обхватил Дору свободной рукой за талию и отодвинул в сторону. По ребрам опять прокатилась волна резкой боли. В глазах стояли красные круги. Он вынужден был остановиться и постоять несколько секунд, борясь с головокружением и слабостью.

— О, бог мой, ты ранен…

— Пустяки… — сдавленно пробормотал Геннон, привалившись к стене в ожидании, когда в глазах прояснится и он снова сможет дышать.

— Послушай, не волнуйся. Я пойду и постараюсь спровадить их, — уверенно сказала Дора.

— И зачем тебе это надо? — спросил он хрипло.

— Сама пока не знаю, но я так и сделаю. Просто стой здесь и не шуми. — Джон удивленно уставился на Дору.

Пока она шла к двери, послышался новый стук, уже более громкий и требовательный.

— Будь с ними поосторожней, — тихо напутствовал Джон, стоя у двери кухни и удивляясь, почему эта женщина внушает ему такое доверие.

Дора оглянулась. Фигуры Геннона и маленькой Софи вырисовывались в дверном проеме. Рука Джона была в кармане, как будто он сжимал спрятанное там оружие.

Дора остановилась и сглотнула, успокаивая нервы, потом решительно повернулась и вдела цепочку в паз на двери. Щелкнул открывающийся замок.

На ступеньках лестницы ее ждал молоденький констебль. Его лицо, покрытое юношеским пушком, судя по всему, еще не знало бритвы. Даже смешно! Этот мальчик просто не справился бы с Джоном, не говоря уж о препровождении того в полицейский участок. Дора даже обрадовалась этому обстоятельству. И тут же она решила, что странный гость уйдет, как только отдохнет. Конечно, он уйдет и при этом будет только рад скинуть с себя обузу в виде Софи, как только удостоверится, что ребенок в надежных руках.

— С вами все в порядке, миссис Мариотт? — спросил молодой констебль, приняв ее за Поппи. Дора уже собиралась поправить его, но тут ей пришла в голову другая мысль. Ей нужно, чтобы полицейский ушел, и чем быстрее, тем лучше. А всякие разъяснения только затягивают разговор.

— Да, все в порядке, — слишком быстро выпалила Дора. Затем продолжила уже спокойнее: — А что? Что-то случилось?

— Скорее всего, ничего. Но ваша компания сообщила нам, что поступил сигнал от системы безопасности. Простите, что мы не сразу приехали. В эту ночь с нами трудно связаться из-за грозы. Помехи, знаете ли.

Она сосредоточенно удерживала на лице то и дело сползающую улыбку.

— Я осмотрел окрестности, но все, кажется, спокойно. Вы не хотите, чтобы я пошел и осмотрел дом, просто на всякий случай? — предложил молодой полицейский.

Он уже было сделал шаг вперед, но Дора не двинулась, чтобы снять цепочку.

— Спасибо. В этом нет никакой необходимости.

— Пит?.. — позвал из патрульной машины его напарник. — Если ты закончил, у нас есть другой звонок.

— Сейчас подойду. — Пит обернулся к Доре. — Проверьте всю систему еще раз утром, и доброй вам ночи, мэм.

— Я так и сделаю, — заверила его Дора. — И еще раз спасибо за то, что приехали.

Она все еще сомневалась, правильно ли поступила, дав полицейскому уйти. О чем, черт побери, она только думает?

— Закройте дверь, миссис Мариотт. Сейчас же! — прозвучал голос Геннона.

Дора заперла дверь и повернулась. У нее немного тряслись коленки от пережитого напряжения и сознания собственной глупости.

— Неужели я это сделала?

— Не беспокойтесь. Вы так хорошо сыграли свою роль, что бедный парень чуть шею не свернул, надеясь, что вы позовете его в дом. Мне же оставалось только надеяться, что вы, как всякая уважаемая замужняя леди, пошлете его подальше. Впрочем, он наверняка найдет предлог вернуться.

Замужняя? Несколько секунд Дора не могла сообразить, о чем говорит Джон Геннон. Потом поняла, что он повторяет ошибку полицейского. Она с недоверием взглянула на него. Он считает, что в подобных обстоятельствах уважаемые замужние леди поступают иначе?

«Дора, кого ты стараешься одурачить? В подобных обстоятельствах уважаемая замужняя леди уже давно бы кричала на всю округу, а не предлагала грабителю располагаться поудобнее в ее собственном доме», — сказала она себе.

— Посмотрим. Если вы действительно друг Ричарда, как рассказываете, то мне нечего бояться. — Дора многозначительно остановила взгляд на руке Геннона, которую тот все еще держал в кармане. — Мне ведь нечего бояться, правда? — повторила она.

— Нет, разумеется, нет, миссис Мариотт, — ответил Джон, осторожно вынимая руку из кармана куртки и поворачивая ее пустой раскрытой ладонью к Доре. — Вам нечего бояться.

Геннон чувствовал себя как в аду. Болели ребра, и ему было трудно держать на руках Софи. Меньше всего ему хотелось бы пугать эту женщину. Особенно теперь, когда им так требовалась ее помощь.

— Кроме того, если я обижу вас, Ричард, вероятно, найдет меня и задушит голыми руками.

Дора сомневалась, что у Ричарда возникнет такое желание по отмщению ее, но она хорошо представляла, что зять сделает с человеком, который покусится на его жену. Джон, похоже, как и Полицейский, считает ее женой Ричарда. Что ж, если это будет способствовать ее безопасности, она не станет его разубеждать.

— Только «вероятно»?

Уголки его губ приподнялись, складываясь в мягкую, соблазнительную улыбку. Глаза засияли каким- то особенным светом. У Доры перехватило дыхание.

— Нет, не вероятно, а абсолютно точно, миссис Мариотт.

Перед его голосом, нежным и мягким, невозможно было устоять. Дора с усилием сглотнула, прогоняя наваждение.

— Я рада, что вы это понимаете, — проговорила она с удивительным для сложившейся ситуации спокойствием. — А теперь, раз уж вы остаетесь, не лучше ли, наконец, дать Софи молоко?

Джон взглянул на дочку, заснувшую на его плече. Сердце Доры сжалось.

— Бедная малышка! Послушайте, отнесите ее наверх и уложите в мою кровать. Я принесу туда молоко.

— Я восхищаюсь вашей мужественностью и очень благодарен за доброту. Но давайте лучше вернемся к первоначальному порядку: я отдаю распоряжения, а вы их выполняете. Так мне гораздо спокойнее. — Он аккуратно снял с плеча Софи. На его лице отражалась нежность, когда он передал девочку Доре. Геннон поднял глаза и заметил, что Дора смотрит на него в раздумье. — Вы, конечно, сейчас отправили полицию назад, но кто знает, не позвоните ли вы и не попросите о помощи через какое-то время. Я имею в виду телефон.

Дора об этом и не думала. Геннон явно переоценил ее способность принимать мгновенные решения. Но было не поздно воспользоваться и такой возможностью. Сестра Ричарда с мужем жили в паре миль отсюда. Они-то уж точно знают, что делать в такой ситуации.

Вы читаете Ночной гость
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×