35

Кабальный совет (также кабальное министерство, 1667–1673) — тайный совет Карла II, названный по первым буквам фамилий его членов: Клиффорда, Арлингтона, Бекингема, Ашли и Лодердейла.

36

Фамилию Равенскрофт (Ravenscroft) буквально можно перевести как «Воронова ферма».

37

Кадуцей — у древних греков и римлян жезл глашатаев, жезл Гермеса (Меркурия), обвитый двумя змеями.

38

Официальный обед — традиционный совместный прием пищи, организуемый в некоторых старинных университетах Объединенного королевства, на который студенты и преподаватели обязаны надевать официальные одежды университета и даже нередко мантию. В Кембридже официальный обед устраивается пять раз в неделю в восемь часов вечера.

39

Район в юго-восточной части Лондона.

40

Путти (ит. putti, мн. число от putto, то есть «младенец») — изображения маленьких мальчиков, иногда крылатых; излюбленный мотив в декоративном искусстве Возрождения.

41

Библиотека Сили — библиотека исторического факультета Кембриджа, названная в честь английского историка сэра Джона Сили.

42

Акт о присяге — закон английского парламента, который требовал от всех состоящих (или желающих состоять) на государственной службе присяги по англиканскому обряду и отречения от католических догматов.

43

В английском языке все эти фамилии начинаются с латинской буквы «С».

44

Национальный трест — организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест в Великобритании.

45

Яков II (1633–1704) — король Англии с 1685 по 1688 год. В 1688 году его силой заставили отречься от трона, потому что он принял католичество.

46

Грешное тело (лат.).

47

Минетта — архаическое название минерала лампрофир. В природе встречается от темно-серого до черного цвета.

48

Мнимый, притворный договор (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×