— Но ты не должен лишить работы мистера Чивера и мистера Макаллистера, а также других. Куда они пойдут?

Он кивнул.

— Именно этого я и опасался и ожидал, что ты именно так и скажешь.

— Определенно одно: ты не будешь проводить там так много времени. У тебя теперь есть другие обязанности.

— Именно так. — Плутовски улыбаясь, Дрейк провел пальцами по ее груди, — вызвав прилив возбуждения; — Я теперь буду, озабочен исполнением своих супружеских обязанностей.

— Я имею в виду твои обязанности как маркиза Хейлстока, — уточнила она.

Сделав недовольную гримасу, он перевернулся на спину и смахнул лепестки роз с кровати.

— Не называй меня так. Я никогда не хотел этого титула.

Видя его неудовольствие, она подлила масла в огонь:

— Такова плата за месть, милорд.

— Ведьма. Не забывай, что месть привела тебя в мою жизнь.

— Невежда, — сказала она насмешливо, прижавшись к нему всем телом; — А ты не забывай, что я сделала из тебя более приличного человека.

Дрейк ответил ей улыбкой, которая всегда заставляла ее сердце учащенно биться.

— У тебя впереди целая жизнь, чтобы припомнить все мои грехи. А сейчас… — Он по-хозяйски положил на нее руку: — Сейчас я намерен соблазнить тебя снова.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×