священнику, то можем прямо сейчас принести друг другу клятву верности.

Перспектива представлялась соблазнительной. Слишком соблазнительной.

– Я не это имела в виду. Почему ты здесь на самом деле? Два месяца назад я узнала, что не жду ребенка, о чем тебе и сообщила.

Он кивнул и пробурчал:

– Меня эта новость огорчила. По правде сказать, Шер, я бы хотел, чтобы ты родила от меня ребенка.

Его слова отозвались в ее сердце сладостной болью. Неужели он действительно этого хочет? Неужели и он чувствовал такое же отчаяние, как она?

И все же Шарлотта не удержалась от упрека:

– Ты сорвал мою свадьбу. Я хотела стать счастливой. Я была полна решимости стать счастливой.

– Я сделаю тебя счастливой, Шер. Если только ты дашь мне шанс.

Испугавшись, что поддастся искушению его расцеловать, она зажмурилась.

– Ты не понимаешь, что мне нужно от мужчины.

Она слышала, что он подошел ближе.

– Я пытаюсь это сделать, – проговорил он тихим, прерывистым голосом. – Поэтому я здесь. Возможно, это была глупая затея. Я не самый лучший кандидат в мужья. Я рассудил так: если застану тебя врасплох и мы поженимся, прежде чем ты сообразишь, что произошло, то потом у тебя уже не будет возможности ответить отказом. Так ты согласна?

Шарлотта распахнула глаза, и взгляды их встретились. Ей ужасно хотелось сказать «да», однако она пробормотала:

– Ты прав, это была глупая затея.

Он вздохнул – и вдруг одарил ее ослепительной улыбкой.

– Все мне об этом твердили, Шер. Но вероятно, я настолько испорчен, что давно забыл, как поступают нормальные люди. – Улыбка исчезла с его лица, и он легонько прикоснулся к ее щеке. Его глаза подозрительно увлажнились. – Я только знаю, что быть с тобой, Шер, это... что-то новое для меня. С тобой мне хочется стать лучше.

– Я никогда не пыталась тебя изменить, – прошептала она. – Это желание должно исходить от тебя самого.

– Так оно и есть. Поверь, Шер, я хотел умереть, после того как ты покинула Лондон. Я не могу без тебя жить. – Он смотрел на нее с нескрываемым обожанием. – Я люблю тебя, Шарлотта Куинтон. И всегда буду любить.

Именно это она и хотела услышать. И тотчас же исчезли все ее сомнения, и она бросилась в его объятия:

– Я тоже люблю тебя, Брэндон Виллерз. Я никогда не думала, что можно так любить.

Их губы слились в страстном поцелуе, исполненном восторга и желания. Она прижалась к нему всем телом и осторожно провела кончиками пальцев по его гладко выбритой щеке и шраму в уголке рта. А он принялся поглаживать ее по спине и по плечам, словно не мог поверить, что она настоящая, живая.

В этот момент дверь открылась, и послышались возбужденные голоса. Из-за плеча Брэнда, все еще сжимавшего ее в объятиях, Шарлотта увидела старушек, застывших на пороге.

Розочки улыбались, но больше всех радовалась ее бабушка – лицо Инид сияло.

– Что ж, мои милые, – проговорила она, – у вас для этого будет достаточно времени ночью.

Властная, как всегда, леди Фейвершем ударила тростью в мраморный пол и осведомилась:

– Ну что, вы готовы начать церемонию?

Брэнд посмотрел на Шарлотту с улыбкой и спросил:

– Что скажешь, дорогая? Я действительно решил покончить с прошлым. Ты выйдешь за меня замуж?

– Да. – Шарлотта тоже улыбнулась и провела кончиками пальцев по его губам. Любовь и нежность, светившиеся в его серых глазах, окончательно развеяли ее сомнения. – Но если ты все же будешь распутным порой – то только в уединении нашей спальни.

,

Примечания

1

Фэнси (fancy) – каприз (англ.).

2

Адвокат, имеющий право выступать в судах высшей инстанции.

3

Здесь и далее перевод М. Фомичева.

wmg-logo
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату