22

Ёрисада – Минамото-но Ёрисада (977—1020)

23

Ясухира – Фудзивара-но Ясухира (953—1017)

24

«…Митинага разговаривал с ним стоя» – место деторождения считалось ритуально нечистым, и перед отправлением в синтоистский храм находиться там не разрешалось

25

Татибана-но Самми – придворная дама

26

Осаэмон – придворная из свиты государыни

27

Мия-но Найси – придворная из свиты государыни

28

Кинто – Фудзивара-но Кинто (966—1041)

29

Хакама – часть официального костюма у мужчин в виде широких шаровар, напоминающих юбку

30

Митимаса – Фудзивара-но Митимаса (992—1054)

31

Гора Хорай – буддийский символ долголетия

32

Тикудзэн и Сакё – придворные дамы

33

«…а лишь те, кто принадлежал к северному дому» – северная ветвь дома Фудзивара пользовалась наибольшим влиянием при дворе

34

«Сегодня хороший день» – фольклорная по своему происхождению песня типа сайбара

35

«…изображающую какое-то состязание» – различного рода состязание (поэтические, конкурсы цветов, благовоний и т. п.) были чрезвычайно популярны при дворе

36

Моти – рисовые ритуальные лепешки

37

Так какой же смысл приходить ей сюда? – в данном случае имеется в виду Мурасаки – героиня «Повести о Гэндзи»

38

Кинсуэ – Фудзивара-но Кинсуэ (957—1029)

39

Видя это, Кинсуэ залился пьяными слезами – чтобы не нарушать правил приличия, запрещавших проходить перед старшими, Санэнари спускается по боковой лестнице с веранды в сад и поднимается туда же, но по центральной лестнице

40

Такаиэ – Фудзивара-но Такаиэ (979—1044)

Вы читаете Дневник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×