[38]

Sparrow – мелкая, похожая на воробья птица.

Если кто помнит Капитана Джека Воробья – одного из центральных персонажей киносерии Пираты Карибского моря в исполнении Джонни Деппа, то он как раз и не Воробей, а Jack Sparrow:)

[39]

souper noir – (фр.) – темный ужин

[40]

Grand Tour – (истор. от фр.) – гран-тур – С конца XVI века в Англии стал пользоваться популярностью гран-тур – поездка состоятельных людей на континент. Гран-тур позволял закончить обучение, посетить Средиземноморье, истоки цивилизации, что являлось необходимым для признания человека вполне образованным.

Путешествие было рассчитано на 2–3 года и обычно предпринималось в компании хорошо осведомленного гида или наставника. Маршрут выбирался заранее. Начинался он в небольшом французском городе, где юноши совершенствовали свой французский язык, старались освоить кодекс поведения высшего сословия, правила хорошего тона. Оттуда они совершали поездки в другие места Франции, а также в Германию и Швейцарию. Для повышения своего культурного уровня юноши отправлялись в Италию. Пребывание там считалось заключительной частью гран-тура. После пребывания в Италии гран-тур считался завершенным. Подробно об этом своеобразном периоде истории путешествий написали английские авторы А. Буркарт и С. Медлик в своей книге 'Туризм: прошлое, настоящее и будущее', изданной в Лондоне в 1976 году.

Необходимо отметить, что гран-тур, конечно, был недоступен основной части английского населения. Поездка на континент, да еще на длительное время, была дорогим удовольствием. Социальная база путешествий расширяется со второй половины XVII века. А 'золотое' время гран-тура приходится на XVIII век, особенно на последние 30 лет. Представители английской буржуазии и состоятельных слоев творческой интеллигенции буквально хлынули на континент. Англичане были в то время ведущей нацией путешественников в Европе. Они формировали основные направления туристских потоков – в Италию и Швейцарию. По сведениям английского историка Э. Гиббона, в 1785 г. на континенте находились около 45 тысяч англичан.

Вот, например, гран-тур Вильяма Бекфорда (Бикфорда) (William Beckford, 1760–1844) – английского писателя.

[41]

Дюйм = 2,5 см, то есть в данном случае где-то 7,5 см

[42]

Pate – (итал.) – паштет.

[43]

fiancee – (фр.) – невеста.

[44]

Резидент – (истор.) – дипломатический представитель, по рангу стоящий ниже посланника.

[45]

chutney – чатни – индийская острая кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясным блюдам; содержит манго или яблоки, чилийский перец, травы и т.п.

[46]

Фишю (фр. fichu) – тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из лёгкой ткани (муслина, батиста) или кружев, прикрывавший шею и декольте. Появился в одежде французских женщин нижних и средних слоёв общества в XVII веке. Фишю прикрывал популярный в то время глубокий вырез на дамском платье, согревая и обеспечивая пристойность облика. Однако часто дамы пользовались фишю так, что платок скорее открывал или выгодно преувеличивал женские прелести, нежели скрывал их.

Дама в фишю. 1789

[47]

Амьенский мир (25 марта 1802) – заключён между Францией, Испанией и Батавской республикой с одной стороны и Англией – с другой. Завершил войну между Францией и Англией 1800–1802. Амьенский мир оказался лишь кратким перемирием. Заключая договор, обе стороны действовали неискренне. Мир был заключён лишь потому, что обе стороны молчаливо согласились не затрагивать щекотливых вопросов. Так, Бонапарт не собирался соблюдать независимость Голландии, Швейцарии и Пьемонта, а Англия никому не хотела отдавать Мальту, Александрию, Кейптаун и французские города в Индии, несмотря на договор. Амьенский мир был расторгнут уже в мае 1803.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×