Дэвида.

Было совершенно очевидно: в палате появилась Салли Ланкастер, сестра майора. Стоя у кровати, Салли хмурилась и вопросительно поглядывала то на священника, то на брата. Никто не назвал бы ее привлекательной: пожалуй, лишь красивые зеленые глаза выделялись на бледном хмуром лице. К тому же на ней было серое платье, слишком уж скромное и не по моде закрытое.

Джослин взглянула на Салли и попыталась улыбнуться:

- Должно быть, вы мисс Ланкастер? Я леди Джослин Кендел. Вернее, леди Джослин Ланкастер. Вы, несомненно, уже догадались... Мы с вашим братом только что обвенчались.

- Обвенчались? - изумилась Салли. Дэвид протянул ей руку.

- Сестра, все в порядке, - улыбнулся он. - Я потом тебе все объясню.

Салли взяла брата за руку и пристально посмотрела ему в лицо. Теперь она уже не походила на ангела мести - у кровати раненого стояла худощавая молодая женщина с грустными зелеными глазами.

Джослин повернулась к слуге:

- Морган, шампанское, пожалуйста.

Открыв корзинку, Хью извлек оттуда бутылку и бокалы. Появление шампанского немного разрядило обстановку. Даже Салли приняла бокал с вином, хотя по-прежнему хмурилась.

Джослин поняла, что следует произнести тост, но в данных обстоятельствах было бы немыслимо говорить о 'здоровье и счастье'. И тут капитан Дэлтон всех выручил. Он поднял свой бокал, окинул взглядом присутствующих и с улыбкой произнес:

- За Дэвида и Джослин. Как только я увидел вас вместе, я понял, что вы предназначены друг для друга самой судьбой.

Только Джослин с Дэвидом поняли заключавшуюся в его словах иронию. После того как все выпили, Дэвид снова поднял свой бокал. Он тихо, но отчетливо проговорил:

- За друзей. За присутствующих и отсутствующих друзей. Поставив пустой бокал на столик, Джослин с беспокойством взглянула на Салли. И та почти тотчас же фальшиво улыбнулась:

- Леди Джослин, нельзя ли побеседовать с вами за дверью?

Джослин молча кивнула и вышла следом за Салли в коридор. Она прекрасно понимала, что рано или поздно все равно придется объясниться с сестрой Дэвида. Так лучше уж поговорить сейчас...

Закрыв за Джослин дверь, Салли резко бросила:

- Не объясните ли вы мне, что все это означает? Неужели у светских дам появилась новая мода - выходить замуж за умирающих? Или, может быть, вы забавляетесь подобным образом? Очень милая забава...

Джослин потупилась. Если сестра Дэвида решила, что этот брак - причуда скучающей светской дамы, то ее враждебность вполне объяснима. И туг, вспомнив улыбку майора, подумав о его благородстве и деликатности, Джослин возмутилась: как Салли смеет обвинять ее?

Вскинув голову, Джослин с вызовом в голосе заявила:

- Это нелепое заявление не заслуживает ответа. Ваш брат - человек взрослый. Чтобы вступить в брак, ему не требуется ваше разрешение.

Салли прищурилась.

- А я думаю, что вы заставили его на вас жениться. Дэвид даже ни разу не упоминал вашего имени! Я не верю, что он мог жениться, ничего мне не сказав. Только если у него не было иного выбора...

Джослин поняла: недовольство Салли - просто сестринская ревность. Но все же она не удержалась от язвительного замечания:

- Возможно, он предвидел, что вы устроите истерику, поэтому предпочел, чтобы церемония прошла без вас.

Заметив, как Салли побледнела, Джослин пожалела о своих словах. Уже более миролюбивым тоном она добавила:

- Все получилось совершенно неожиданно. Мы только вчера решили обвенчаться. Возможно, он просто не успел вас предупредить.

Салли сокрушенно покачала головой:

- Я была здесь вчера вечером. Почему он не захотел, чтобы я присутствовала на церемонии?

В этот момент дверь палаты отворилась и в коридор вышел капитан Дэлтон; видимо, он понял, что требуется его посредничество. Закрыв за собой дверь, он заявил:

- Салли, Дэвид сделал это ради вас. Леди Джослин, с вашего разрешения я все объясню...

Она с облегчением кивнула.

Капитан же объяснил Салли ситуацию, то есть рассказал об условии завещания. Выслушав его, сестра майора с возмущением сказала:

- Ему не следовало делать это ради меня. Я сама могу о себе позаботиться!

Ричард тяжко вздохнул:

- Но, Салли, поймите, если Дэвид будет знать, что ваше будущее обеспечено, он наконец-то успокоится. Глаза Салли наполнились слезами.

- Простите меня, Ричард, - пробормотала она. - Все.., все так странно. А леди Джослин.., какое имела право так бесцеремонно врываться в нашу жизнь?

Джослин посмотрела на кольцо, которое Дэвид надел ей на палец Это было совсем простенькое колечко - наверняка он снял его со своего пальца. Возможно, это кольцо - единственная ценная вещь, принадлежавшая ему.

Джослин подняла голову и, глядя прямо в глаза Салли, проговорила:

- Такое право дал мне ваш брат. - Взглянув на Ричарда, она добавила:

- С вашего разрешения я вернусь к мужу.

Уже открыв дверь, Джослин оглянулась Салли рыдала на плече капитана Дэлтона. Перехватив взгляд Джослин, он улыбнулся ей. Улыбнувшись ему в ответ, она переступила порог палаты.

Дэвид выглядел очень утомленным. Очевидно, церемония венчания и разговоры лишили его последних сил. Джослин вдруг подумала о том, что малейшее усилие может убить его. Но все же майор сдержал свое слово: он дождался ее и надел ей на палец кольцо.

- Не буду мешать тебе, - сказала Джослин. Она наклонилась и, поцеловав мужа, прошептала испанскую фразу, которую выучила минувшей зимой:

- Vaya con Dios, Дэвид. Иди с Богом.

- И ты тоже. - Его улыбка была столь безмятежной, что у нее до боли сжалось сердце. - Будь счастлива в будущем, моя милая.

Несколько секунд они молча смотрели друг другу в глаза. Ее вдруг ошеломила мысль о том, что смерть этого человека - чудовищная несправедливость. Джослин отступила на шаг и осторожно положила на подушку несколько цветков - она вытащила их из вазы и обвязала шелковой лентой.

В последний раз взглянув на Дэвида, Джослин молча кивнула ему и направилась к двери. Мужчины последовали за ней. Не осмелившись оглянуться, она вышла из палаты.

'Иди с Богом, Дэвид. И пусть ангелы убаюкают тебя'.

Глава 4

Салли, уже переставшая плакать, встретила невестку враждебным взглядом. Леди Джослин вытащила из ридикюля одну из своих визитных карточек и с невозмутимым видом проговорила:

- Здесь мой адрес. Дайте мне знать, когда.., что-то изменится. Возможно, я смогу как-нибудь облегчить положение вашего брата. Может, ему потребуются одеяла, лекарства... Возможно, я могла бы нанять ему сиделку...

Салли взяла карточку, но все-таки с вызовом в голосе заявила:

- Дэвиду от вас ничего не нужно!

- Как пожелаете, Попрощавшись с Ричардом Дэлтоном, леди Джослин направилась к лестнице. Ее небольшая свита последовала за ней.

Салли процедила сквозь зубы:

- Шлюха.

Капитан грустно улыбнулся:

- Вы ошибаетесь, уверяю вас. Она - женщина, которая пытается выжить в мире, созданном мужчинами. В таких обстоятельствах вы могли бы поступить так же.

Вы читаете Удачная сделка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×