произнес капитан. Его хрипловатый, спокойный голос вернул Стиву здравый рассудок. Но он все еще продолжал держать голову Сьюарда в патоке.

— Отпустите его, — сказал Бейл. — Я и мои люди слышали его признания, мы подтвердим это где потребуется. А теперь, сэр, все-таки отпустите его.

Стив выдернул голову Сьюарда из патоки. В первый момент показалось, что у англичанина нет лица. Оно было черным от патоки и все облеплено волокнами пеньки. Точно таким же было и все его тело. Единственным доказательством того, что Сьюард был человеком, а не каким-то чудовищем, извлеченным из адских глубин, явился его длинный розовый язык, свисавший изо рта, пока англичанин жадно глотал воздух.

Стив выглядел немногим лучше, но его голова была чистой, и он мог стоять без посторонней помощи.

— Вы хороший человек, капитан! — с благодарной улыбкой произнес он утомленным голосом. — А теперь помогите мне, пожалуйста, доставить этого убийцу на берег и сдать властям.

Капитан приказал своим людям вытащить Сьюарда наверх и отмыть его. А потом он повернулся к Стиву:

— Извини, парень, но это невозможно. «Глориана» подняла паруса и вышла в открытое море! Следующая остановка будет только в Англии!

ГЛАВА 37

Август, 1860

Над ранчо Райсов взошла кроваво-красная луна, Элли смотрела на ее яркий диск из окна спальной и, вдыхая полной грудью ночной воздух, думала о том, что не видела такой луны с тех пор, как…

— Черт побери! — выругалась она и плотно задернула шторы.

Снова та же самая дьявольская луна — алый зловещий шар с темными танцующими пятнами на нем. Она не видела такой луны с той самой ночи, когда они со Стивом убежали от бандитов и заночевали где-то в пустыне, на берегу какого-то ручья. Это было незадолго до того, как она поняла, что ждет малыша. Вернее, малышей.

Элли склонилась над колыбелью, в которой спали Закери Райс Такер, черноволосый маленький крепыш, и его золотоволосая сестренка Теодора Райс Такер. Славные малыши. Элли нежно улыбнулась, чувствуя, как ее сердце наполняется удивительным теплом, что случалось всякий раз, когда она смотрела на них. Да… Они дороже всего, в них вся ее жизнь.

Но этот мерзавец, их отец! От лондонского корреспондента Фелиции пришло известие, что Марк Андре Стив Такер, оказывается, законный сын одного сварливого графа, который не желал знать своего наследника, пока был жив.

К тому же, если верить этой подруге Фелиции, Стив оказался жертвой заговора, организованного племянником графа. Этот мошенник, Эйвери Нокс, подстроил так, что Стива Такера обвинили в совершении убийства, так как хотел, чтобы законного наследника повесили. Однако у этого злодея ничего не получилось. Сам Нокс и его грязный сообщник Дерби Сьюард, теперь уже получили по заслугам.

Итак, Стива больше никто не называл преступником. Теперь ему удалось восстановить свое доброе имя и снять подозрения в убийстве, совершенном в Лондоне, а впоследствии, с помощью своего нового адвоката, он оправдался и на суде в Аризоне. Вся эта история возымела большую шумиху в лондонских газетах, и подруга Фелиции исправно сообщала им все новые и новые подробности, присылая к тому же еще и различные газетные вырезки со статьями.

В последнем же письме сообщалось, что Стив Такер недавно вступил во владение оставленным ему наследством и отныне носит титул графа…

* * *

Элли плевать хотела на то, кем теперь стал Стив — графом, лордом, да хоть самим президентом. Он бросил ее. Оставил ее и детей. И с тех пор от него еще не было ни слова. Чего теперь стоили все его красивые и высокие слова о том, что он хочет, чтобы его ребенок носил имя отца? Он за все это время даже не соизволил поинтересоваться, кто у них родился, сын или дочка!

Элли считала раньше, что она перед ним в долгу. Он спас «Райс Лайн». После гибели Смита нападения на дилижансы прекратились, и дела компании быстро пошли в гору. Она уже практически выплатила все свои долги, контрактам ее ничто теперь не угрожало. Более того, Дейв Торнтон буквально не находил себе места из-за того, что не верил словам Элли о Смите, и когда открылась вся правда, он лично проследил за тем, чтобы «Стейт Карго» оказала «Райс Лайн» максимальную помощь.

Да! За все это она перед Стивом в долгу. К тому же, Элли не забыла о том, что он и ей самой несколько раз спас жизнь. Он вернул ей свою долю в компании. Не вернул, правда, тысячу долларов, так за эти деньги и хорошую упряжку лошадей не купишь…

В это мгновение один из малышей зашевелился, что-то тихонько пискнул, и на губах молодой женщины появилась нежная улыбка. Стив подарил ей также и этих малюток, Зака и Дору. И как бы Элли ни хотела, она не могла заставить себя ненавидеть человека, который подарил ей самое прекрасное, что есть у нее в жизни.

Когда ребенок успокоился, Элли встала и опять подошла к окну. Она чувствовала беспокойство и проклинала луну за это. Конечно, она, Элли Райс, согласна: она в долгу перед Стивом Такером, но если еще хоть раз ей доведется его увидеть, то лучше бы ему тогда иметь рядом быструю лошадь, чтобы успеть убраться подобру-поздорову…

* * *

Дилижанс прокатился по Мидлчерчу в клубах пыли, которая, поднявшись кверху, неестественно долго качалась в тихом горячем воздухе.

Элли Райс в потертых кожаных штанах, с повязанной вокруг шеи косынкой, шагнула навстречу ему.

— Привет! Как поездка, Келли? — окликнула она своего нового возницу.

— Все как по маслу! — улыбнулся мужчина и махнул ей в ответ шляпой. — А я привез тебе пассажира. Парень крепко волновался, когда ехал сюда.

Улыбаясь, Элли открыла дверь экипажа:

— Добро пожаловать, незнако…

Из дилижанса вышел Стив, одетый очень элегантно и изысканно. В черном прекрасно сшитом сюртуке и таких же брюках, он ступил на землю, стряхнул пыль со своего жилета и со своей так хорошо знакомой полуулыбкой повернулся к Элли. Сердце Элли упало, она почувствовала, как бешено запульсировала в висках кровь. Несколько мгновений она смотрела на него со смешанным чувством удивления и открытого презрения.

— За каким чертом ты явился?! — гневно спросила она.

Он удивленно поднял брови, его синие глаза ярко блестели, и ей казалось, что она ощущает его взгляд на всем своем теле.

— Господи, Элли, я думал, ты будешь счастлива, увидеть меня!

— Черта с два! — резко ответила она. — А теперь давай выкладывай, зачем явился сюда?!

— У меня есть несколько причин, чтобы приехать сюда, — ответил Стив. — Во-первых — надо решить, что делать с нашей женитьбой. Потом наши дети…

Понимая, что, ссорясь на улице, они начали привлекать внимание всего города, Стив взял жену под руку и потянул в контору.

— Ха, вовремя же ты вспомнил! — хмыкнула она. Сердце Элли к этому времени уже вернулось на свое прежнее место, но билось оно так стремительно, что у нее даже голова кружилась. Ее рука онемела в том месте, где пальцы Стива касались кожи, и казалось, будто она медленно начинает загораться. Это удивительное чувство не исчезло и после того, как мужчина отпустил ее. Тело словно окатил теплый летний дождь, и Элли внезапно поняла, что все ее раздражение, весь гнев на Стива, которые она так старательно растила и лелеяла все эти долгие месяцы, исчезли, как исчезают упавшие осенние листья,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×