Войтыла Кароль (Иоанн Павел II)

Римский триптих

Иоанн Павел II (Кароль Войтыла)

Римский триптих

Переводчик Виктор Гайдук

* Часть первая. Горный ручей *

Руах

И Дух Божий носился над водою...

Быт, 1, 2

1.Удивление Лес сбегает с горных склонов В ритме звонкого ручья, Бег воды, кристальный говор Знак присутствия Тебя Слорва, корня всех начал. Хору шумных одобрений Внемлешь, мирно промолчав, Автор чудного виденья. Вслед за лесом с горных круч, Дольний мир увидеть рады, Мчатся прочь от кромки туч, Радуг быстрых водопады. Сверху вниз летят стрелой В силу правил тяготенья ... В русле цели достоверной? В чем же смысл воды движенья? Отзыв дай скорей, ручей! — Оба любим смену места, Без движенья ты ничей... — Точно ль понял я известье? (Здесь позволь еще побыть, Задержаться на пороге неминующей дороги) Мой ручей не замутнен, Также он бежит в долину, Под стремнинный рокот волн Молча бор спешит в низины. Скрыть не в силах удивленья Только гений человека! Яркий Луч Отца Вселенной Светит в нем благословеньем (Ведь недаром он «Адам») Сам не свой — один как перст В круге тварей хладнокровных
Вы читаете Римский триптих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×