которым последовал вывод израильских войск с большей части территории сектора Газа и города Иерихон на Западном берегу реки Иордан. Мирный процесс продвинулся в октябре 1994 г., когда Рабин и король Иордании Хусейн подписали договор о мире и установлении дипломатических отношений. Рабин был убит ортодоксальным иудеем-фанатиком в Тель-Авиве 4 ноября 1995 г.

90

ОВО — Отдел вневедомственной охраны.

91

Добро пожаловать! (англ.).

92

Мы очень рады принять вас здесь! (англ.).

93

Нет, я не гей, моя фамилия — Гей (англ.). Дело в том, что слова «gay» и «Ghey» произносятся с разной открытостью гласной "э", что в англоговорящей стране не вызывает путаницы.

94

Иаи-дзюцу — искусство мгновенного обнажения меча из любого положения.

95

Вставай и следуй за мной! (англ.). Одна из стандартных формулировок, применяемых полицейскими в США и Великобритании при задержании подозреваемого.

96

Нэзалэжный — независимый (укр.).

97

Наседка — внутрикамерный стукач (жарг.).

98

Статья 170 Уголовного Кодекса России — «Регистрация незаконных сделок с землей».

99

О, моё горло… Дерьмо! (англ.).

100

Здесь Автор явно издевается над получившим в 2001 г. премию «Smirnoff-Букер» романом Людмилы Улицкой «Казус Кукоцкого», чем в очередной раз подтверждает свою репутацию наглого и язвительного хмыря (прим. редакции).

101

©"Високосный год".

102

ЦАБ — Центральное адресное бюро, справочная для сотрудников правоохранительных и силовых структур.

103

Грибонал — канал Грибоедова (питерский сленг).

104

Я сажусь у своего окна, земляничное вино, ночь и ты… (англ.). Первые две строчки из песни «Yesterday’s dreams» группы «Smokie».

105

Герыч — героин (жарг.).

106

Замри, ублюдок! (англ.).

107

Пулково-2 — санкт-петербургский международный аэропорт.

108

Как вы? (англ.).

109

Нормально, спасибо… (англ.).

110

Вы заболели? (англ.).

111

Нет… (англ.).

112

Но не всё в порядке? (англ.).

113

Видите ли, сэр Паттерсон, я потрясен русскими реалиями и русской полицией… (англ.).

114

Это было настоящее… долбанное шоу ужасов [в фонетической транскрипции это словосочетание звучит как «факинг хорор шоу»

115

О, русская душа очень загадочна, мой друг… (англ.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×