Мужчина в черном, остолбенев от неожиданности, с возгласом бросился на помощь и отнес девушку в сторону от вспыхнувшего дерева, укрывшись от посторонних глаз под кустом рододендрона.

«Очевидно, это служанка, задержавшаяся в деревне, и гроза настигла ее в дороге». Впрочем, его мало интересовало, кто такая Джоан.

Испуганные сильными раскатами грома и заревом над горящим деревом, просыпались обитатели Крейза, — в одном из окон дома показался свет.

По-видимому, хозяева дома считали излишним тушить вспыхнувшее дерево. До слуха незнакомца донесся голос дворецкого:

— Не вызвать ли пожарную команду?

— Поступайте как знаете, и не беспокойте меня, — раздалось в ответ.

В это мгновение Джоан пришла в себя: раскрыв глаза, тщетно пыталась она вспомнить, что с ней произошло; взгляд ее упал на незнакомца, положившего ее голову к себе на колени; лицо ее было мокро от дождя. Лишь над головой, покачиваясь, шуршали ветви деревьев.

— Я думаю, вам скоро станет легче, — донесся до девушки голос незнакомца: она узнала в нем Джемса Морлека.

— Что случилось? — спросила она. И, увидев искореженное молнией, обуглившееся дерево, задрожала.

Молния ударила совсем рядом, какое же чудо спасло ее?

— Благодарю вас, — пробормотала она. И в то же мгновение вспышка молнии осветила лицо незнакомца, скрытое до самых глаз черной шелковой маской.

Глава 8. ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ

— Так значит, это правда, — прошептала Джоан.

Морлек взглянул на нее.

— Что правда? — спросил он. — Но очень прошу вас, говорите потише.

— Вы — преступник, — еле выдавила из себя Джоан.

— Ах, вот оно что! Вас смутила моя маска? Но маска не превращает человека в преступника, так же, как одна ласточка не делает весны. Кроме того, в такую скверную погоду необходимо защищать лицо от дождя. Иначе как сохранить хороший цвет лица?

— Прекратите ваши глупые шутки!

И тут же незаметно попыталась привести себя в порядок, ибо возмущение очень неудачно сочеталось с беспомощным положением и внешностью: лицо было сплошь перепачкано глиной.

— Будьте столь любезны, помогите мне подняться на ноги!

Он нагнулся к ней и помог встать.

— Вы живете в этом доме? — спросил он вежливо.

— Да. Я здесь живу. А вы… вы собирались ограбить нас?

Он негромко расхохотался.

— Боюсь, вы не поверите мне, если я скажу вам, что я не взломщик.

— В таком случае… — вы вор?

И в ее голосе зазвучали нотки неприязни.

— Право, это становится занимательным, — продолжал Джемс.

— Так вы в самом деле вор?

— Да, я — вор.

Джоан выглядела довольной. Она могла примириться с мыслью, что Морлек — известный преступник, но, услышав иной ответ, никогда бы не простила ему лжи.

— У нас вы ничего не найдете, чем можно было бы поживиться, мистер… — и запнулась на полуслове. Знал ли он, что ей известно о нем все?

— Мистер? — подхватил он и выжидающе взглянул на девушку. — Вы сказали «так значит это правда?» — по-видимому, вы подразумевали, что я — взломщик. Вы ожидали сегодня меня?

— Да, — ответила она, ничуть не смущаясь. — Мистер Гамон предупредил, что нас могут ограбить.

Она и не подозревала, что слова, придуманные наспех, произведут на незнакомца такое сильное впечатление.

— Ах, вы гостите в этом доме… Прошу извинить меня, а я предположил, что вы здесь… Прошу вас, взгляните на дом.

— Зачем?

— Прошу вас?

Она послушно отвернулась. Из дому вышел какой-то человек с фонарем в руках и направился к обгоревшему от удара молнии дереву.

— Это Стефанс — сказала она и повернулась к собеседнику.

Но он исчез.

Притаившись, она без особого труда избежала встречи со Стефансом, но в доме, как ни старалась прокрасться к себе в комнату незамеченной, столкнулась с отцом:

— Великий Боже, Джоан, где ты пропадала? Ты меня насмерть напугала.

— Я вышла ненадолго, хотела взглянуть на дерево… — с такой легкостью девушка произнесла эту ложь, что удивилась сама.

— Но что за необходимость выходить из дому в такой ливень? — продолжал ворчать старый лорд. — Посмотри на себя, твое лицо измазано глиной…

Она поспешила к себе в комнату и, захлопнув дверь, услышала голос Гамона:

— Что, молния ударила недалеко, куда-нибудь по соседству? — спросил он.

Лорд Крейз повернулся к Гамону.

— Совершенно верно, молния ударила в одно из деревьев. К счастью, это дерево принадлежало вам, а не мне, — и, довольный собой, лорд Крейз тотчас удалился.

Спальня Джоан — единственная комната в замке с расположенной рядом ванной. Она поспешила сбросить с себя насквозь промокшую одежду и, почувствовав прикосновение теплой воды, забыла обо всем на свете.

Лишь позже, в постели, она вспомнила о выпавшем на ее долю приключении, о встрече с Джемсом Морлеком. Она выглянула в окно: дерево, освещаемое время от времени вспышками зарниц, продолжало дымиться, а около него — караул из двоих мужчин в пожарных касках, членов добровольной пожарной дружины. Они носили ту же форму, что и их коллеги, лондонские пожарные.

Узнал ли ее Морлек? Вряд ли, ибо она никогда не встречалась с ним с глазу на глаз. Значит, она — гостья в этом доме? А может быть, всего лишь служанка? Жаль, но кто проживает в замке Крейзов — ему все равно.

«Теперь, наконец, твои иллюзии рассеются, — сказала она себе. — Твой волшебный принц — взломщик… о судьбе взломщика ты вряд ли будешь рассуждать. Это было бы неслыханно. Пора тебе, Джоан, в конце концов, образумиться».

И, сказав себе все это, она решительно поднялась с постели и… направилась к окну.

Вдали виднелся Старый Дом. Одно из окон его было освещено: мистер Морлек вернулся.

Девушка облегченно вздохнула и опустилась в постель. Прошло немного времени, и она погрузилась в глубокий сон. В то же самое время Джемс Морлек, осторожно раздвинув кусты рододендрона, крадучись, приблизился к дому и ловко просунул под ставню, прикрывавшую одно из окон, железный ломик.

Глава 9. ТРИ ТЫСЯЧИ ФУНТОВ ГАМОНА

На следующее утро Джоан проснулась рано. Ей так не хотелось встречаться с Ральфом Гамоном, что она поспешила с завтраком. И действительно, она оказалась за завтраком в одиночестве.

Однако встреча, которой она избегала, все же произошла. Не успела она подняться из-за стола, как в столовую вбежал взволнованный Гамон: в носках, брюках, с которых свисали подтяжки, и полосатом пиджаке от пижамы. Он был небрит, и лицо его исказили злость и недовольство.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×