– Даже если я вспомню о них, прежде чем умереть?

– Даже так. Покойтесь в мире.

– Тогда позовите карабинера, падре. Я только что вспомнил…

– Что?

– Один грех.

– А почему это касается Джузеппе?

– Так надо.

Падре позвал карабинера.

– Он хочет поговорить с вами.

Вошел Джузеппе. Старик улыбнулся ему:

– Запиши то, что я скажу.

– Что?

– Я хочу исповедаться еще кое в чем. Записывай… Поторопись, пока у меня есть время. Так вот: я, нижеподписавшийся, Арнальдо Тоньяти, рожденный в Страмолетто, числа… не помню какого, спросишь у Изабеллы… признаю себя виновным в убийстве синьора Лючано Криппа. Почему ты не записываешь?

– Вы уверены в своих словах?

– Абсолютно!

Дон Фаусто возмутился:

– Пепе! Это же убийство!

– Падре, вы больше не имеете права голоса, вы мне все простили!

– Но вы солгали!

– Я не лгал… Я просто забыл.

Разгневанный кюре покинул комнату.

– Давай я подпишу, Джузеппе.

– Нет.

– Что с тобой?

– Вы не убивали дона Лючано.

– Конечно, но какая разница? Таким образом, если найдется труп, это никому не причинит неприятностей.

– Вы знаете?…

– Конечно, знаю. Это ты его убил, Джузеппе.

В молчании они смотрели друг на друга, не в силах выразить охватившие их чувства.

– Вы видели меня?

– Нет, но два года назад… помнишь, мы сидели на Черной Скале? Ты оставил свою рубашку… прости, но я заглянул в твои карманы… и обнаружил, что девушка на фотографии, которую ты хранишь, очень похожа на Сильвану Криппа. Что привело тебя в Страмолетто – случай или Сильвана?

– Сильвана?

– И ты смог жить столько лет рядом с ней и почти не видя ее?

– Мы переписывались. Вдова Марини передавала письма. Лючано был жесток с Сильваной. В то утро он впервые ударил ее. Я возвращался с обхода, когда Сильвана выбежала мне навстречу в ночной рубашке. Лючано преследовал ее с хлыстом в руке. Я ударил его прикладом ружья. Слишком сильно. Я не хотел его убивать… Мы решили перенести его тело в дом, но тут послышались шаги. Сильвана еле успела скрыться и унести хлыст. Я подошел и узнал Масаччо. Воспользовавшись тем, что он долго рассматривал труп, я прибежал к себе домой. Вскоре он пришел ко мне сообщить о своей находке. Вот так…

– Вы поженитесь?

– Да.

– Долго вам пришлось ждать, бедняжки! Дай мне бумагу, я подпишу. Это будет моим свадебным подарком. А дон Лючано опять останется в дураках!

Не зная о том, что Пепе умирает, жители Страмолетто изо всех сил старались выразить свою радость. Они организовали целый праздничный кортеж. Во главе процессии шли Феличиана и Бутафочи. Аттилио размахивал руками, пытаясь заставить оркестр сыграть «Фуникули-Фуникула» в такт. Дальше шли американы, за ними Джанни и Аврора, следом – все остальные. Шумная толпа прошествовала через всю деревню и подошла к дому Капелляро в тот момент, когда душа Пепе уже отлетала в лучший мир. Лаура, карабинер и падре были рядом с ним. Звуки музыки на мгновенье вырвали его из предсмертного оцепенения. Дон Фаусто наклонился:

– Мужайтесь, Пепе, скоро вы услышите хор ангелов…

Старик задыхался:

– Мне кажется, я их уже слышу… Забавно… они играют… как мы… Падре?

– Да?

– Ангелы… они что – все итальянцы?

– Неудивительно, сын мой.

Вы читаете Музыка, вперед!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×