shoulders», имеющего значение «быть раздражительным», звучит как «носить щепки на плечах».(Прим. перев.)

3

Герой эпохи освоения Дикого Запада Патрик Флойд Гаррет в 1880-м арестовал знаменитого бандита Билли Кида, затем преследовал его после побега из тюрьмы и в следующем году застрелил при задержании. (Прим. перев.)

4

Теодор Сьюз Гейзель (1904–1991) — американский писатель, печатавшийся под псевдонимом Доктор Сьюз. Автор книг для обучения детей чтению. В его книге «Зеленые яйца и ветчина» используются всего 50 слов английского языка. (Прим. перев.)

5

Кордегардия (ит.).

6

В бейсболе — пространство над «домом» на высоте между уровнем подмышек и уровнем колен отбивающего, где должен пролететь мяч, посланный подающим. (Прим. перев.)

7

12 метров. (Прим. перев.)

8

40 474 квадратных метра. (Прим. перев.)

9

35 метров. (Прим. перев.)

10

Крупнейший в США комплекс культурно-просветительских и научных учреждений, расположенный в Вашингтоне. (Прим. перев.)

11

58 градусов по Цельсию. (Прим. перев.)

12

119 метров. (Прим. перев.)

13

На самом деле Иоанн XII был убит в мае 964 г. (Прим. перев.)

14

Профессор (ит.).

15

Голливудский актер, завоевал популярность, снимаясь в ролях злодеев в фильмах ужасов. (Прим. перев.)

16

Мф, 16:18–19.

17

Вы читаете Ключи от рая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×