340

A. Z., 1882, с. 12, 25.

341

L. D., ii. 122.

342

. Например, L. D., ii. 123 e и там же, 151 с (названный в честь Сенусерта III). При Новом царстве в упомянутой ниже надписи из гробницы Хуи. Возможно, что это слово и  – одно и то же, но в этом нет уверенности из-за того, что написание слова постоянно изменялось.

343

L. D., 136 h.

344

L. D., ii. 136 i; торговля в пустыне называлась словом хрт.

345

W., i. pl. ii. b.

346

Однако известен случай, когда похожее украшение было обнаружено на жертвенном животном в египетском храме (L. D., iii. 94).

347

Исключением является An., 4, 2, 126 (= Koller, 3, 1), где корабельный трос или что-то подобное упоминается как «изделие страны Куш».

348

Не ясно, в какой период египетский язык стал письменным языком Нубии – то ли при Новом царстве, то ли только после отделения Нубии от Египта.

349

Неопубликованная надпись из гробницы Хуи.

350

К примеру, эти наместники даже воздвигали храмы, где изображали их самих (L. D., iii. 46, 47, 56, 178).

351

Например, ближе к концу времени правления XX династии. Ср. интересное рекомендательное письмо царя для чиновника, посылаемого в Нубию: Tur., 66–67.

352

Все сказанное дальше основано на неопубликованных рисунках из гробницы этого человека.

353

Под названием «Нехен» мы должны понимать хорошо известный город Эль-Каб в Верхнем Египте или нубийский город, носивший это же название? (Иераконполь, современный Ком-Эль-Ахмар, ниже Идфу и выше Нехебта, современный Эль-Каб. – Ред.)

354

L. D., iii. 174 c. Если титулы приведены полностью (после них идет пробел), то суд был назначен только для северной, наиболее цивилизованной части страны.

355

L. D., iii. 229 и след. с.

356

Название Пунт – не односложное слово (такое слово писалось бы Пнт), а слово из двух слогов с согласными p, w, n и окончанием женского рода t. О гласных этого слова ничего не известно.

357

Ср.: A. Z., 1882, 205. Также L. D., ii. 149 d, L. D., iii. 223 c, где явным образом сказано, что Хаммамат находится в Божественной Стране.

358

L. D., iii. 29а.

359

В повести, которая хранится в Санкт-Петербурге, явным образом сказано, что до каменоломен плыли на корабле. Дюмихен в своей «Истории…» тоже доказал по более поздней религиозной географии, что древние считали именно так.

360

К этому же разряду относится капитан , L. D., ii. 115 b, f, m, 116 a.

361

A. Z., 1882, с. 203.

362

L. D., iii. 140 d; это выражение взято из надписи эпохи Нового царства.

363

L. D., ii. 149 q.

364

«Красная страна» – любая иноземная страна в противоположность «черной» («Кеми»), то есть Египту.

365

L. D., ii. 150 a. Знанием того, как правильно читается слово уадуер – море, я обязан Голенищеву, с которым разговаривал об этом. (В.С. Голенищев – знаменитый русский ученый-египтолог. – Пер.)

366

A. Z., 1882, с. 203.

367

L. D., ii. 23. По прическе видно, что этот негр был из негров Пунта.

368

Некоторые из древних литературных произведений, где говорится о странах благовоний, поразительно совпадают с египетской легендой, которая рассказана здесь.

369

В оригинале названы конкретные виды растений и плодов.

370

Конец этого рассказа очень неясен по смыслу.

371

Я знаю эту необычную повесть только по переводу, который опубликовал ее первооткрыватель Голенищев в «Материалах Берлинского конгресса по вопросам Востока». Во втором рассказе о шторме я перенес на другое место одно предложение, которое, на мой взгляд, было не на месте. Очень надеюсь, что этот важный текст скоро смогут опубликовать.

372

Об очень интересных изображениях этой экспедиции см.: Dum. Hist. Inschr., ii. pl. 1–3, 8—18 (это же повторяется в: Dum, Flotte; короткое описание дано в: Mariette. Der el Bachri).

373

О царице Хатшепсут говорится в мужском роде.

374

W., i. pl. 2a.

375

Йум а н мн кд. Поскольку в L. D., iii. 5 a, Евфрат назван му кд; «великое море» в этом выражении должно означать Персидский залив, а поскольку целью

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×