Наутро меня будит яркий солнечный свет. Дикий сушняк — приходится выползать из постели и тащиться в кухню. Достаю из холодильника бутылку ледяной минералки. Пью прямо из горла, чувствую — вода не только по языку льется, насквозь течет! Мягко спускается вниз по горлу, по телу — словно внутри у меня — река.

Шиба-сан открывает глаза. Неторопливо приподнимается на локтях с постели. Смотрит на меня, а я — в зеркало. Трет глаза кулаком.

— Ты что?

— У меня внутри — река.

— Ты о чем? А, мне тоже сегодня странный сон снился.

— Какой сон?

— Как будто я дружу с одним парнем, рэпером. Вроде мы с ним встретиться должны, только я опаздываю. Ладно, приезжаю я наконец туда, а этот парень и приятели его на меня разозлились — и начинают они меня материть рэпом. Прикинь — пять или шесть мужиков, стоят вокруг меня и кроют последними словами — рэпом!

Смотрю, как он медленно вылезает из постели. Думаю по-прежнему о реке, что родилась сегодня у меня внутри. Интересно, а если я «слепой» гайкой дырку в языке растяну, станет эта река течь сильнее? Я поворачиваюсь к солнцу и… щурюсь от его беспощадного света.

,

Примечания

1

Иношикачо — сложная выигрышная комбинация карт во время традиционной игры в Ханафуда.

2

Ханафуда — одновременно и название колоды старинных японских карт с изображением растений и животных (как реальных, так и мифических), и название игры, для которой эта колода используется.

3

Кирин — волшебное животное в японском фольклоре.

4

«Якинику» — ресторан, специализирующийся на мясных блюдах. — Примеч. пер.

5

Идзакая — ресторанчик, оформленный в традиционном японском стиле.

Вы читаете Змеи и серьги
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×