— Теперь Лизбет стала смеяться, — отметила Сара. — А когда мы привели её в Эвенмер, она совсем не смеялась.

— Она — особенная девушка, необычная, — проговорил мистер Хоуп.

— Необычная, — согласился Картер. — Видел бы ты, Уильям, где она жила шесть лет. Она сохранила рассудок там, где многим это было бы не под силу.

Все трое умолкли, слушая, как смеются влюблённые. На плечо одного из ангелов сел дрозд, спрыгнул на забор и запел. Наконец Картер нарушил молчание:

— А ведь я чуть было не впал в отчаяние на Ониксовой Равнине, когда меня покинули Слова Власти. Я был так напуган, я решил, что обречён, я утратил всякую веру. Забыл о том, как заливаются дрозды.

— Это так легко, когда ты в темноте, — вздохнула Сара.

— Да. Слишком легко. Я многое узнал о себе. Надеюсь, если снова придёт беда, я буду вести себя достойнее.

— Думаю, у тебя получится, — проговорил Хоуп. — Металл закаляется, когда его куют.

— Надеюсь, — усмехнулся Картер. — Но конечно, всего я так и не понял до конца. Неужели Господь позволил бы, чтобы сотворённое им было уничтожено? Грегори, Крейн, многие воины гвардии Белого Круга, тысячи ни в чем не повинных жителей Муммут Кетровиана погибли в Обманном Доме. И мы могли погибнуть. Анархисты утратили способность управлять своими приборами. Леди Порядок завладела Человеком в Чёрном и была готова уничтожить Вселенную.

— Но это ей не удалось, — заметила Сара. — Так что, судя по всему, Господь этого не допустил. Вы с Лизбет стали теми орудиями, с помощью которых он это предотвратил. «Будешь ли переходить через воды, Я с тобою» (Ис. 43:2.).

— Да, — отозвался Картер. — И все-таки я не настолько глуп, чтобы считать, что конец света означает «и потом они жили долго и счастливо».

— Может быть, потому что мы не знаем, что такое «долго», — возразила Сара. — Макдональд пишет в своих «Фантазиях»: «Великое благо грядёт… грядёт… грядёт к вам…» Я верю, что это так и есть. Несмотря на все испытания и муки, узник в конце концов освобождается из Обманного Дома, чтобы выйти к свету.

Картер встал и положил руки на плечи жены и друга. Он смотрел на птицу, сидящую на заборе и упоённо выводящую трели, на улиток, плавно ползающих по стенке колодца, на озарённую солнцем свежую траву.

— Я точно знаю, что это так, — вдруг уверенно проговорил он. — Великое благо пришло ко мне — пришло в обличье тех, кого я люблю. И если Даскин и Лизбет будут счастливы, то это воистину великое благо.

Сара улыбнулась мужу и подлила ему чая.

,

Примечания

1

Игра слов: Middle Ages — средневековье. — Примеч. ред.

Вы читаете Обманный Дом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×