Note14

Филин и Кошка в стихотворении Э. Лира отправились в плавание на лодке цвета зеленого горошка.

Note15

Судя по всему, автор дал своим персонажам имена в честь знаменитой британской рок-группы «Джетро Талл» («Jethro Tull»).

Note16

Вид растений и животных, ограниченный в своем распространении относительно небольшой территорией.

Note17

«Страсть» (англ.). Ранее упоминалось, что на Виридиане выращивают пассифлору – в переводе «цветок страсти», – красивое вьющееся комнатное растение с крупными сиренево-голубыми цветами.

Note18

Общество, управляемое правительством, состоящим из лиц, избранных на основании их личных заслуг и способностей.

Вы читаете Звездный дракон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×