«Надеюсь, увидимся позже» (англ.).

7

Известно под греческим названием Вирсавия (ред.).

8

Имеются в виду два крупнейших английских университета Оксфорд и Кембридж (ред.).

9

«Ваше здоровье» (тост) (англ.).

10

Английское слово «pretender» имеет два значения:

а) притворщик, симулянт;

б) претендент (на престол и т. д.) (ред.).

11

«Не унывай, дорогой» (англ.).

12

«Пуш-кин, да? Почти родня нам — из-за Джона Вильсона?» (англ.) (ред.).

13

«Восток — Запад» (англ.).

14

От слова «column» — колонка редактора (ред.).

15

«Лейб-гвардеец» (сорт можжевеловой водки) (ред.).

16

Ваша светлость (англ.).

17

Имеется в виду Месолонгион, город в центральной части Греции (там в 1824 г. умер Байрон) (ред.).

Вы читаете Лорд и егерь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×