suffering! I am suffering! Understand! I'm in misery, I'm suffering!

TIHON. Go and tell that to someone else, not to me.... Go and ask the Orthodox, perhaps they'll give you some for Christ's sake, if they feel like it, but I'll only give bread for Christ's sake.

BORTSOV. You can rob those wretches yourself, I shan't.... I won't do it! I won't! Understand? [Hits the bar-counter with his fist] I won't. [A pause.] Hm... just wait.... [Turns to the pilgrim women] It's an idea, all the same, Orthodox ones! Spare five copecks! My inside asks for it. I'm ill!

FEDYA. Oh, you swindler, with your 'spare five copecks.' Won't you have some water?

BORTSOV. How I am degrading myself! I don't want it! I don't want anything! I was joking!

MERIK. You won't get it out of him, sir.... He's a famous skinflint.... Wait, I've got a five-copeck piece somewhere.... We'll have a glass between us—half each [Searches in his pockets] The devil... it's lost somewhere.... Thought I heard it tinkling just now in my pocket.... No; no, it isn't there, brother, it's your luck! [A pause.]

BORTSOV. But if I can't drink, I'll commit a crime or I'll kill myself.... What shall I do, my God! [Looks through the door] Shall I go out, then? Out into this darkness, wherever my feet take me....

MERIK. Why don't you give him a sermon, you pilgrims? And you, Tihon, why don't you drive him out? He hasn't paid you for his night's accommodation. Chuck him out! Eh, the people are cruel nowadays. There's no gentleness or kindness in them.... A savage people! A man is drowning and they shout to him: 'Hurry up and drown, we've got no time to look at you; we've got to go to work.' As to throwing him a rope—there's no worry about that.... A rope would cost money.

SAVVA. Don't talk, kind man!

MERIK. Quiet, old wolf! You're a savage race! Herods! Sellers of your souls! [To TIHON] Come here, take off my boots! Look sharp now!

TIHON. Eh, he's let himself go I [Laughs] Awful, isn't it.

MERIK. Go on, do as you're told! Quick now! [Pause] Do you hear me, or don't you? Am I talking to you or the wall? [Stands up]

TIHON. Well... give over.

MERIK. I want you, you fleecer, to take the boots off me, a poor tramp.

TIHON. Well, well... don't get excited. Here have a glass.... Have a drink, now!

MERIK. People, what do I want? Do I want him to stand me vodka, or to take off my boots? Didn't I say it properly? [To TIHON] Didn't you hear me rightly? I'll wait a moment, perhaps you'll hear me then.

[There is excitement among the pilgrims and tramps, who half-raise themselves in order to look at TIHON and MERIK. They wait in silence.]

TIHON. The devil brought you here! [Comes out from behind the bar] What a gentleman! Come on now. [Takes off MERIK'S boots] You child of Cain...

MERIK. That's right. Put them side by side.... Like that... you can go now!

TIHON. [Returns to the bar-counter] You're too fond of being clever. You do it again and I'll turn you out of the inn! Yes! [To BORTSOV, who is approaching] You, again?

BORTSOV. Look here, suppose I give you something made of gold.... I will give it to you.

TIHON. What are you shaking for? Talk sense!

BORTSOV. It may be mean and wicked on my part, but what am I to do? I'm doing this wicked thing, not reckoning on what's to come.... If I was tried for it, they'd let me off. Take it, only on condition that you return it later, when I come back from town. I give it to you in front of these witnesses. You will be my witnesses! [Takes a gold medallion out from the breast of his coat] Here it is.... I ought to take the portrait out, but I've nowhere to put it; I'm wet all over.... Well, take the portrait, too! Only mind this... don't let your fingers touch that face.... Please... I was rude to you, my dear fellow, I was a fool, but forgive me and... don't touch it with your fingers.... Don't look at that face with your eyes. [Gives TIHON the medallion.]

TIHON. [Examining it] Stolen property.... All right, then, drink.... [Pours out vodka] Confound you.

BORTSOV. Only don't you touch it... with your fingers. [Drinks slowly, with feverish pauses.]

TIHON. [Opens the medallion] Hm... a lady!... Where did you get hold of this?

MERIK. Let's have a look. [Goes to the bar] Let's see.

TIHON. [Pushes his hand away] Where are you going to? You look somewhere else!

FEDYA. [Gets up and comes to TIHON] I want to look too!

[Several of the tramps, etc., approach the bar and form a group. MERIK grips TIHON's hand firmly with both his, looks at the portrait, in the medallion in silence. A pause.]

MERIK. A pretty she-devil. A real lady....

FEDYA. A real lady.... Look at her cheeks, her eyes.... Open your hand, I can't see. Hair coming down to her waist.... It is lifelike! She might be going to say something.... [Pause.]

MERIK. It's destruction for a weak man. A woman like that gets a hold on one and... [Waves his hand] you're done for!

[KUSMA'S voice is heard. 'Trrr.... Stop, you brutes!' Enter KUSMA.]

KUSMA. There stands an inn upon my way. Shall I drive or walk past it, say? You can pass your own father and not notice him, but you can see an inn in the dark a hundred versts away. Make way, if you believe in God! Hullo, there! [Planks a five-copeck piece down on the counter] A glass of real Madeira! Quick!

FEDYA. Oh, you devil!

TIHON. Don't wave your arms about, or you'll hit somebody.

KUSMA. God gave us arms to wave about. Poor sugary things, you're half-melted. You're frightened of the rain, poor delicate things. [Drinks.]

EFIMOVNA. You may well get frightened, good man, if you're caught on your way in a night like this. Now, thank God, it's all right, there are many villages and houses where you can shelter from the weather, but before that there weren't any. Oh, Lord, it was bad! You walk a hundred versts, and not only isn't there a village; or a house, but you don't even see a dry stick. So you sleep on the ground....

KUSMA. Have you been long on this earth, old woman?

EFIMOVNA. Over seventy years, little father.

KUSMA. Over seventy years! You'll soon come to crow's years. [Looks at BORTSOV] And what sort of a raisin is this? [Staring at BORTSOV] Sir! [BORTSOV recognizes KUSMA and retires in confusion to a corner of the room, where he sits on a bench] Semyon Sergeyevitch! Is that you, or isn't it? Eh? What are you doing in this place? It's not the sort of place for you, is it?

BORTSOV. Be quiet!

MERIK. [To KUSMA] Who is it?

KUSMA. A miserable sufferer. [Paces irritably by the counter] Eh? In an inn, my goodness! Tattered! Drunk! I'm upset, brothers... upset.... [To MERIK, in an undertone] It's my master... our landlord. Semyon Sergeyevitch and Mr. Bortsov.... Have you ever seen such a state? What does he look like? Just... it's the drink that brought him to this.... Give me some more! [Drinks] I come from his village, Bortsovka; you may have heard of it, it's 200 versts from here, in the Ergovsky district. We used to be his father's serfs.... What a shame!

MERIK. Was he rich?

KUSMA. Very.

MERIK. Did he drink it all?

KUSMA. No, my friend, it was something else.... He used to be great and rich and sober.... [To TIHON] Why you yourself used to see him riding, as he used to, past this inn, on his way to the town. Such bold and noble horses! A carriage on springs, of the best quality! He used to own five troikas, brother.... Five years ago, I remember, he cam here driving two horses from Mikishinsky, and he paid with a five-rouble piece.... I haven't the time, he says, to wait for the change.... There!

MERIK. His brain's gone, I suppose.

KUSMA. His brain's all right.... It all happened because of his cowardice! From too much fat. First of all, children, because of a woman.... He fell in love with a woman of the town, and it seemed to him that there wasn't any more beautiful thing in the wide world. A fool may love as much as a wise man. The girl's people were all right.... But she wasn't exactly loose, but just... giddy... always changing her mind! Always winking at one! Always laughing and laughing.... No sense at all. The gentry like that, they think that's nice, but we moujiks would soon chuck her out.... Well, he fell in love, and his luck ran out. He began to keep company with her, one thing led to

Вы читаете Selected early plays
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×