чувствовала себя не в своей тарелке, но убежденность в своей правоте и присутствие Эрика делали ее сильной.

Секретарша, узнав о том, что у них очень важное дело, сразу же пропустила их в кабинет директора. Пожилой мужчина, сидящий за большим столом, заваленным бумагами, с любопытством смотрел на молодую красивую женщину и известного мастера глиняных фигурок.

— Здравствуйте… Мы просим прощения за свое вторжение, — начала Мик. — Но дело, с которым мы пришли, не терпит отлагательства. Сейчас вы поймете, почему ваша газета крайне заинтересована в том, чтобы сегодня вечером прислать корреспондентов в Тихую лагуну, ту, что находится за районом Анау…

Эрик начал переводить…

Когда журналисты и представители местного закона разъехались, Мик и Эрик остались в одиночестве. Дело было сделано. Теперь никто и никогда не осмелится посягнуть на самое святое, что есть у человека, — его дом, его землю, его жизнь… Эрик гордился тем, что сделала для них Мик, и был несказанно счастлив оттого, что она вернулась. Ему безумно хотелось поговорить с ней, прижать ее к груди, осыпать ласковыми словами.

Но у них было еще одно дело, о котором они не могли забыть…

Эрик взял маски, кислородные баллоны и погрузил все это в лодку. Мик, одетая в его свитер, залезла в лодку и поежилась. Вечерний ветерок был свежим и холодным.

— Как ты думаешь, у нас получится? — спросила она Эрика.

— Надеюсь, да… Впрочем, — улыбнулся он, — здесь ты можешь на меня положиться. Я неоднократно занимался ловлей акул. Правда, с совершенно другой целью…

Лодка колыхалась на волнах тихо, убаюкивающе. Но Мик не хотелось спать. Ей хотелось только одного: смотреть в глаза Эрика, сидеть под этим сумеречным южным небом, где солнце готово упасть тебе в руки, как апельсин, и наслаждаться счастьем, внутренней гармонией, которой у нее никогда не было…

Эрик понимал ее чувства и знал, что слова излишни. Поэтому он молчал и так же любовался ею, как она им… Когда они отплыли от берега на приличное расстояние, Эрик бросил якорь.

— Ну что ж, настало время ловли…

Он опустил в воду здоровенный кусок рыбины, замотанный веревкой. Через некоторое время веревка начала прыгать. Эрик и Мик поняли: пора.

Они не ошиблись: кроме акул-нянек и других небольших акул, в огромном количестве обитающих в этих водах, здесь была она. Похоже, она тоже узнала Эрика, поэтому не особенно сопротивлялась, когда он умело связал ее и привязал к лодке. В ее глазах было столько безграничного доверия, что Эрик ни на секунду не усомнился, что оправдает его любым способом…

Прошло несколько часов после того, как они вышли в открытый океан. Эрик вновь остановил лодку и бросил якорь.

— Прощай, Дух Океана… — тихо прошептал он. — Надеюсь, ты найдешь свой дом…

Он развязал акулу. Мик и Эрик в последний раз увидели ее глаза, в которых на этот раз не было одиночества и тоски. В них была благодарность. Дух Океана, выпущенный на волю, благодарил Людей за то, что они предоставили ему право быть свободным. И делать свой выбор самому…

Бело-голубой домик, стоящий в лагуне, был притчей во языцех для всех окрестных зевак. Во-первых, он очень отличался от всех построек на Бора-Бора. Во-вторых, совсем еще недавно на его месте стоял дом с тростниковой крышей. В-третьих, в этом доме жил известный мастер глиняных фигурок Эрик Торланд со своей не менее известной женой, первая книга которой — «Дитя лагуны» — имела на Бора-Бора бешеную популярность. В ней было все: и любовь, и разлука, и тайные интриги сильных мира сего, и, конечно же, она не обошлась без рассуждений о свободе. Микаэла Торланд считала, что свобода — это самая большая ценность, без которой человек — равно как и животное — не может быть самим собой.

Эта книга, переведенная на несколько языков, тронула сердца полинезийцев, чья свобода, вот уже сколько столетий, ущемлялась белыми людьми… Из благодарности полинезийцы часто по утрам приходили к ее дому и оставляли на пороге всякую всячину: букеты цветов, фрукты и вино.

Микаэла Торланд никогда не сердилась на своих поклонников. И если кто-то из них приходил за автографом, она неизменно его давала. Правда, вечно путала фамилию, пытаясь подписаться девичьей — Кимри. Но ее муж не переживал по этому поводу. В интервью, опубликованном в одной из местных газет, он заявил следующее: «Как бы ни подписывалась моя жена, я знаю, что ее сердце принадлежит только мне»…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Вы читаете Дитя лагуны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×