еще при его жизни и пользовались большим успехом у читателей.
…за полцены наслаждались жизнью в Сэдлерс-Уэлз… — Сэдлерс-Уэлз один из лондонских театров; билет за полцены можно было купить, придя в театр к девяти часам, к середине представления.
Олбени — тупик на северной стороне Пикадилли, где в XIX в. сдавались квартиры богатым холостякам. В 1814–1815 гг. в Олбени жил Байрон.
'Письма Рзмсботтома' — серия юмористических очерков Теодора Хука (1788–1841), остроумного, но грубого и вульгарного журналиста, редактора еженедельника 'Джон Буль', который пользовался огромным успехом у малотребовательной публики: в 1821 году тираж его достиг 10000 экз.
Белл-лейн входит в границы Флитской тюрьмы… — Заключенным в долговую тюрьму разрешалось, внеся определенный залог, жить не в самой тюрьме, а на прилегающих к ней улицах, в так называемых 'тюремных границах'.
Лондонский Воспитательный дом до сих пор славится своим церковным хором. Композитор Гендель, долго живший в Англии, давал концерты в пользу этого приюта и подарил ему орган.
…человека, застрелившего мистера Персиваля… — В 1812 г. премьер-министр Спенсер Персиваль был убит в кулуарах палаты общин. Стрелявший в него Беллингхем, банкрот, тщетно обращавшийся к правительству за помощью, был помешан, но это не спасло его от виселицы.
Хаунсдич — улица в Сити, издавна заселенная евреями.
Шадрах, Мешах и Абеднего — библейские персонажи, три отрока, брошенные в огненную печь за неповиновение царю Навуходоносору, но благодаря вмешательству ангела спасенные от погибели (Книга пророка Даниила, гл. 3).
'Дядюшкой' в Англии называют ростовщика, владельца ссудной лавки.
Ведомство Сургуча и Тесьмы — правительственное учреждение, выдуманное Теккереем. Тесьма (красная тесьма, которой перевязывают пачки официальных бумаг) стала в Англии синонимом бюрократической волокиты.
М. Лорие
Примечания
1
Нет, какая прелесть
2
Да он очарователен, ваш молодой человек (франц.).
3
Весьма польщен, сударыня (франц.).
4
Деревня в городе (лат.).
5
Народу (франц.).
6
По-домашнему, в тесном кругу (франц.).
7
Общество (франц.).
8
Пребывание (франц.).
9
Я щипала (франц.).
10
Трогала (франц.).
11
Царапала (франц.).
12