ТЕКСТЫ 28 — 29

са паша-хастамс трин дриштва пурушан ати-дарунан

вакра-тундан урдхва-ромна атманам нетум агатан

дуре криданакасактам путрам нарайанахвайам

плавитена свареноччаир аджухавакулрийах

сах — он (Аджамила); паша-хастан — держащих в руках веревки; трин — троих; дриштва — увидев; пурушан — существ; ати-дарунан — наводящих ужас своим видом; вакра-тундан — лица которых были перекошены; урдхва-ромнах — у которых волосы стояли торчком на теле; атманам — душу; нетум — увести; агатан — пришедших; дуре — неподалеку; криданака- асактам — играющего; путрам — сына; нарайана-ахвайам — которого звали Нараяна; плавитена — слезным; сварена — голосом; уччаих — громко; аджухава — звал; акула-индрийах — в смятении.

Вдруг Аджамила увидел трех наводящих ужас существ: волосы на их уродливых телах стояли дыбом, а лица были перекошены от ярости. Они держали наготове путы, чтобы связать его и увести в обитель Ямараджи. В смятении Аджамила стал громко звать любимого сына, игравшего неподалеку. Со слезами на глазах он, сам того не ведая, произносил святое имя Нараяны.

КОММЕНТАРИЙ: Грехи совершают телом, мыслью и речью, поэтому посланцев Ямараджи, которые собирались доставить Аджамилу в обитель владыки смерти, было трое. К счастью, взывая к сыну, Аджамила произнес четыре слога хари-намы — На-ра-я-на, — и тотчас к его смертному одру явились вишнудуты, посланцы Нараяны. В страхе перед путами Ямараджи Аджамила со слезами на глазах повторял имя Господа. Однако на самом деле он вовсе не думал, что повторяет святое имя — он лишь звал своего сына.

ТЕКСТ 30

нишамйа мрийаманасйа мукхато хари-киртанам

бхартур нама махараджа паршадах сахасапатан

нишамйа — услышав; мрийаманасйа — умирающего; мукхатах — из уст; хари-киртанам — звук святого имени Верховного Господа; бхартух нама — святое имя их владыки; маха-раджа — о царь; паршадах — посланцы Вишну; сахаса — тотчас; апатан — явились.

О царь, услышав святое имя своего владыки, к умирающему тотчас явились вишнудуты, слуги Вишну. Аджамила повторял святое имя в страхе и смятении и потому произносил его без оскорблений.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к этому стиху пишет: хари-киртанам нишамйапатан, катхам-бхутасйа бхартур нама бруватах. Слуги Господа Вишну предстали перед Аджамилой потому, что тот произносил святое имя Нараяны. Им было неважно, почему он это делает. Аджамила думал в то время о сыне, но, услышав, что с уст Аджамилы слетело имя Господа, посланцы Господа Вишну, вишнудуты, тотчас поспешили ему на помощь. По сути, хари-киртан — это прославление имени Господа, Его облика, качеств и деяний. Аджамила же не прославлял ни облик, ни качества, ни атрибуты Господа, он лишь произнес Его святое имя. Но и этого оказалось достаточно, чтобы ему простились все грехи. Услышав имя своего повелителя, вишнудуты тут же явились к Аджамиле. В этой связи Шрила Виджаядхваджа Тиртха замечает: анена путра-снехам антарена прачинадриштабалад удбхутайа бхактйа бхагаван-нама-санкиртанам критам ити джна(гйа)йате — «Аджамила произносил имя Нараяны потому, что был очень привязан к сыну. Но очевидно, что он повторял святое имя с чистой преданностью, без оскорблений, ибо когда-то по милости судьбы преданно служил Нараяне».

ТЕКСТ 31

викаршато 'нтар хридайад даси-патим аджамилам

йама-прешйан вишнудута варайам асур оджаса

викаршатах — тащивших; антах хридайат — из сердца; даси-патим — мужа распутной служанки; аджамилам — Аджамилу; йамапрешйан — подручных Ямараджи; вишну-дутах — посланцы Господа Вишну; варайам асух — остановили; оджаса — громовым голосом.

Подручные Ямараджи уже тащили душу из сердца Аджамилы, мужа распутной служанки, когда их остановил громовой голос вестников Господа Вишну.

КОММЕНТАРИЙ: Слуги Господа Вишну готовы в любой миг прийти на помощь вайшнаву — тому, кто безраздельно предан лотосным стопам Господа. Не успел Аджамила произнести святое имя Нараяны, как вишнудуты явились и приказали ямадутам отпустить их жертву. Громовым голосом они пригрозили, что накажут ямадутов, если те не перестанут тащить душу из сердца Аджамилы. Слуги Ямараджи призваны карать всех грешников, но посланцы Господа Вишну, вишнудуты, властны покарать даже самого Ямараджу, если тот посмеет тронуть вайшнава.

Ученые не могут материальными приборами обнаружить в теле душу, но здесь ясно сказано, что душа пребывает в сердце (хридайа). Именно оттуда ямадуты и пытались извлечь душу Аджамилы. Из писаний мы узнаем, что в сердце также пребывает и Сверхдуша, Господь Вишну: ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати. В Упанишадах говорится, что Сверхдуша и индивидуальная душа обитают в сердце, подобно двум птицам, дружно живущим на одном дереве. Верховный Господь, в образе Сверхдуши — лучший друг индивидуальной души, ибо Он милостиво сопровождает душу, когда та переселяется из одного тела в другое. Более того, Господь, согласно желаниям и карме души, с помощью майи творит для нее новые тела.

Сердце — это своего рода машина. Господь говорит в «Бхагавадгите» (18.61):

ишварах сарва-бхутанам

хрид-деше 'рджуна тиштхати

бхрамайан сарва-бхутани

йантрарудхани майайа

«Верховный Господь пребывает в сердце каждого, о Арджуна, и направляет скитания всех живых существ, которые словно сидят в машине, созданной из материальной энергии». Слово йантра обозначает машину, подобную автомобилю. Водитель в машине материального тела и ее владелец — индивидуальная душа. Но в конечном счете эта машина принадлежит Верховной Личности Бога. Наше нынешнее тело создано с помощью майи (кармана даива-нетрена), и сообразно нашим поступкам в этой жизни дайви майя готовит нам очередное средство передвижения. Даиви хй эша гуна-майи мама майа дуратйайа. Когда приходит пора, душе мгновенно подбирают новое тело и она пересаживается вместе со Сверхдушой в эту новую машину. Так происходит переселение души. Но прежде чем душа получит очередное тело, посланцы Ямараджи нередко помещают ее в тот или иной ад (нараку), чтобы она подготовилась к условиям жизни, которые ожидают ее в новом теле.

ТЕКСТ 32

учур нишедхитас тамс те ваивасвата-пурахсарах

ке йуйам пратишеддхаро дхарма-раджасйа шасанам

учух — сказали; нишедхитах — остановленные; тан — им (посланцам Господа Вишну); те — они; ваивасвата — Ямараджи; пурах-сарах — помощники, или посланцы; ке — кто; йуйам — вы; пратишед-дхарах — противящиеся; дхарма-раджасйа — царя религии, Ямараджи; шасанам — власти.

Услышав предостережение вишнудутов, посланцы Ямараджи, сына бога Солнца, ответили: Кто вы такие, что посмели бросить вызов власти Ямараджи?

КОММЕНТАРИЙ: За свои грехи Аджамила должен был отвечать перед Ямараджей, который поставлен вершить суд над грешниками. Слуги Ямараджи очень удивились, когда им запретили трогать Аджамилу. Еще никто во всех трех мирах не осмеливался помешать им исполнить их долг.

ТЕКСТ 33

касйа ва кута айатах касмад асйа нишедхатха

ким дева упадева йа йуйам ким сиддха-саттамах

касйа — чьи (слуги); ва — или; кутах — откуда; айатах — пришедшие; касмат — зачем; асйа — (пленение) этого (Аджамилы); нишедхатха — запрещаете; ким — ли; девах — полубоги; упадевах — второстепенные полубоги; йах — которые; йуйам — вы; ким — ли; сиддха-сат-тамах — лучшие из тех, кто достиг совершенства (чистые преданные).

Откуда вы, о почтенные, кто вас послал и почему вы запрещаете нам трогать Аджамилу? Может быть, вы полубоги с райских планет, слуги полубогов или лучшие из преданных?

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает слово сиддха-саттамах, «лучшие из тех, кто достиг совершенства». В «Бхагавад-гите» (7.3) говорится, что из многих миллионов людей едва ли один стремится стать сиддхой, совершенным, то есть стремится познать себя: манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе. Тот, кто познал себя, понимает, что он — не тело, а вечная душа (ахам брахмасми). В наше время почти никто не знает о своей духовной природе, и, если кому-то все же удалось постичь ее, значит, он обрел совершенство, он — сиддха. А когда сиддха поймет, что душа — это неотъемлемая частица Высшей Души, и начнет преданно служить Высшей Душе, тогда он станет сиддха-саттамой. Такой человек получает право жить на одной из планет Вайкунтхи или на Кришналоке. Итак, сиддха-саттама — это чистый преданный, освободившийся из материального плена.

Будучи слугами Ямараджи, который сам — сиддха-саттама, ямадуты знали, что сиддха-саттама превосходит всех полубогов и их слуг и вообще всех обитателей материального мира. Поэтому ямадуты недоумевали, что привело вишнудутов к постели умирающего грешника.

Надо заметить, что Аджамила все это время был жив — ямадуты пока только пытались извлечь душу из его сердца. Однако им помешали это сделать, и потому Аджамила не умер. Это станет ясно из последующих стихов. Аджамила лежал без сознания, когда между ямадутами и вишнудутами завязался спор — спор, в котором предстояло решить, кто же завладеет душой Аджамилы.

ТЕКСТЫ 34 — 36

сарве падма-палашакшах пита-каушейа-васасах

киритинах кундалино ласат-пушкара-малинах

сарве ча нутна-вайасах сарве чару-чатурбхуджах дханур-нишангаси-гада- шанкха-чакрамбуджа-шрийах

дишо витимиралоках курвантах свена теджаса

ким артхам дхарма-паласйа кинкаран но нишедхатха

сарве — все (вы); падма-палаша-акшах — у которых глаза подобны лепесткам лотоса; пита — желтые; каушейа — шелковые; васасах — носящие одежды; киритинах — в шлемах; кундалинах — с серьгами; ласат — сверкающими; пушкара-малинах — с гирляндами из лотосов; сарве — все; ча — также; нутна-вайасах — очень юные; сарве — все; чару — прекрасные; чатух-бхуджах — четырехрукие; дханух — лук; нишанга — колчан со стрелами; аси — меч; гада — булава; шанкха — раковина; чакра — диск; амбуджа — цветок лотоса; шрийах — те, которых украшают; дишах — по всем направлениям; витимира — рассеивающий тьму; алоках — свет; курвантах — являющие; свена — своим; теджаса — сиянием; ким артхам — с какой целью; дхарма-паласйа — хранителя религии (Ямараджи); кинкаран — слуг; нах — нас; нишедхатха — останавливаете.

Ваши глаза подобны лотосам, вы облачены в желтые шелка, на шее у вас — гирлянды из лотосов, на голове — роскошные короны, а в ушах — великолепные серьги. О прекрасные юноши, вы несете в своих четырех руках луки с колчанами, полными стрел, мечи, палицы, раковины, диски и лотосы. Своим сиянием вы озарили это мрачное место. Так зачем же, о достопочтенные, вы препятствуете нам?

КОММЕНТАРИЙ: Еще не познакомившись с иностранцем, лишь обратив внимание на то, как он одет, как выглядит и как себя ведет, можно узнать о нем многое. Поэтому, увидев вишнудутов, ямадуты очень удивились. «Судя по вашему облику, — сказали они вишнудутам, — вы необыкновенно возвышенны и благородны. Вы обладаете таким же могуществом, как небожители: исходящее от вас сияние рассеивает тьму, которая царит в материальном мире. Но почему вы мешаете нам исполнить наш долг?» Как мы узнаем позже, ямадуты ошиблись, приняв Аджамилу за грешника. Они не знали, что, хотя Аджамила всю жизнь грешил, он искупил грехи тем, что постоянно повторял святое имя Нараяны. Тому, кто сам не принадлежит к числу вайшнавов, трудно понять их поступки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату