Дебора Тернер
Золотые глаза любви
1
Инесса отложила газету. Как всякий журналист, она не могла не обращать внимания на то, что происходит за рубежом, однако сейчас ее гораздо больше волновали местные новости. Впервые в истории Австралии здесь проводилась конференция такого масштаба. Крупнейшие представители финансового мира съехались в Сидней, чтобы обсудить международное экономическое положение.
Дверь резко распахнулась, и в комнату ворвался Айзек. При виде Инессы он с явным облегчением воскликнул:
— Слава тебе Господи! Я боялся, что уже не найду тебя в редакции. Именно ты-то мне и нужна!
— Привет, Айзек! — отозвалась Инесса Эр-вилл, оборачиваясь к своему непосредственному начальнику. — Что случилось?
Тот с трудом перевел дыхание.
— Обзор событий этого дня конференции должен попасть на первую полосу. Если мы возьмем у него интервью, наш рейтинг несказанно поднимется.
— У него? Кого ты имеешь в виду?
— Лорда Макфелроя.
Инесса скорчила гримасу.
— Хочешь сказать, что это должна сделать я?
— Именно так. Инесса, милочка, ты обязана нас спасти!
Айзек Картер мог позволить себе такую фамильярность, потому что за те пять лет, которые они проработали вместе, у них была возможность узнать друг друга. Инесса была благодарна начальнику за то, что тот взял ее, тогда еще начинающую журналистку, на работу в редакцию престижной газеты. А Айзек в свою очередь умел ценить талантливых сотрудников. Это положило начало близким и доверительным отношениям. Правда, со стороны мистера Картера к этому еще примешивалось восхищение очаровательной молодой сотрудницей… И, что греха таить, определенные надежды перевести их отношения в иную, более интимную, плоскость.
— И к тому же, — добавил Айзек, — за это интервью заплатят по самой высокой ставке. А ты ведь все еще копишь деньги на поездку в Испанию, правда?
— Да. Я хочу поехать туда, чтобы отыскать деда.
— Кажется, ты уже предпринимала какие-то шаги в этом направлении…
Инесса пожала плечами.
— Да, но пока безрезультатно. Или мне не хотят давать информацию, или же мой испанский так плох, что никто не понял моего письма.
Айзек кивнул.
— Когда ты собираешься уезжать? Я должен заранее составить план работы на ближайшее время.
Сотрудница редакции рассмеялась.
— Не торопись. Это случится не раньше, чем через несколько месяцев. И в любом случае я бы не упустила шанса взглянуть поближе на лорда Макфелроя.
Она широко улыбнулась. Ее глаза светились неподдельным любопытством.
— Не каждый день такая знаменитость появляется в нашей Богом забытой стране. Вдобавок, это скорее всего мой единственный шанс увидеть во плоти красавчика, чьими фотографиями пестрят обложки самых популярных журналов.
Айзек наклонился к уху Инессы. Его голос упал до заговорщического шепота:
— Зря иронизируешь. Он действительно очень и очень интересный мужчина…
Инесса звонко рассмеялась.
— Ладно, будем надеяться, что я не потеряю контроля над собой и не кинусь ему на шею.
Айзек только вздохнул. Она, возможно, и не кинется. Но ему казалось маловероятным, что какой- нибудь мужчина способен устоять перед Инессой Эрвилл. Ах, если бы он был молодым стройным красавцем, а не разведенным толстячком с залысинами, его шансы покорить сердце своей протеже были бы намного выше!
Его молодая коллега выглядела настоящей красавицей. Мягкая кожа цвета персика была удивительно гладкой и нежной. Темно-рыжие волосы тяжелыми волнами падали на плечи — в тех редких случаях, когда Инесса не укладывала их в необычную прическу, напоминающую экзотический цветок.
— Лорд… — повторила Инесса, роясь в сумочке в поисках губной помады. — Как же к нему полагается обращаться?
— Ваша светлость — в первый раз, а затем — сэр. — Айзек снова вздохнул. — Это, пожалуй, чересчур, правда? Мужчина, у которого есть все — и власть, и деньги, и привлекательная внешность, если уж на то пошло… И интеллект…
Инесса рассмеялась.
— Интеллект? Да брось, Айзек, этот парень — просто плейбой.
— Он не стал бы главой одного из крупнейших банков, если бы не имел мозгов, не так ли?
— Насколько мне известно, его отец создал финансовую империю и передал ему. — Инесса наконец извлекла помаду, которая завалилась на самое дно сумочки. — Он слишком молод, насколько я могу судить. У него просто не достало бы времени, чтобы стать опытным финансистом. Да и к тому же он наверняка был слишком занят светской жизнью и любовными похождениями, если верить газетам…
Айзек хмыкнул.
— Погоди судить, ты ведь даже не видела его. Он… он… говорят, он впечатляет.
— Почему не видела? Последнее время нельзя открыть ни одну газету, ни один журнал без того, чтобы не наткнуться на его фотографию. Я готова согласиться, что он очень красив, но это порочная красота. Сразу видно, что он развратный тип, чересчур избалованный женским вниманием.
— Вовсе нет. Думаю, ты ошибаешься. Он вовсе не порочен. И хотя он действительно привлекает многих женщин, дело не просто в его красоте. Тут нечто другое… — Айзек запнулся, подбирая слова, и неожиданно закончил: — Я не пожелал бы тебе остаться с лордом Макфелроем наедине.
Рука с цилиндриком губной помады, которую Инесса уже поднесла к губам, замерла. Она взглянула Айзеку в глаза.
— Он все же плейбой, верно? К тому же наверняка самодоволен и высокомерен.
— Да нет же, нет… если верить людям, которым случалось с ним общаться. Говорят, он очень мил и любезен…
— И все же… — Инесса закончила красить губы и убрала помаду в сумочку. — И все же тебя тревожит моя встреча с ним. Почему?
Айзек задумчиво произнес:
— Он необыкновенный мужчина. Выдающийся. И выделяется он вовсе не тем, что у него красивое лицо и великолепная фигура. Здесь нечто большее.
Инесса непонимающе посмотрела на собеседника.
— Что ты имеешь в виду?