затеям. В древние времена герцогство Грельц – королевство Грельц, как оно звалось до Коронного союза – было сердцем Ункерланта. Теперь жители жаркого пыльного севера властвовали над своими южными сородичами. Гаривальд с превеликим удовольствием избавился бы от них от всех. Разбойники, вот они кто. Сущие разбойники.
Вопрос заключался в том, насколько эффективен был их разбой. Если с инспекторами случится несчастье, станет ли кто-то искать их, чтобы свершить страшное возмездие, как это у конунга в известном обычае? Гаривальд пожал плечами. По его мнению, рисковать не стоило – увы. Да и вряд ли кто в деревне поддержал бы его выступление.
Инспекторы ушли – верно, проедать плешь кому-нибудь другому. Сминая в пальцах стебли сорняков, Гаривальд представлял себе на их месте тонкие инспекторские шейки. Потому домой на закате он возвращался в куда лучшем настроении, чем мог подумать, когда столичные гости устраивали ему допрос с пристрастием.
О том, как выглядела его родная деревня в глазах пришельцев, Гаривальд не задумывался. Сельцо как сельцо: три не то четыре ряда крытых соломой избенок, кузница да две корчмы. По загаженным проулкам шныряли, копаясь в земле, куры. Из глубокой грязной лужи между домов вынырнула свинья, глянула на крестьянина и хрюкнула. Вокруг носились собаки и дети – то за курами, то друг за другом. Гаривальд прихлопнул севшего на шею слепня – и тут же чертыхнулся: другой успел укусить его в плечо.
По зиме слепни вымирали. Правда, по зиме в дома приходилось загонять скотину – не только, чтобы не застыли животные, но и для того, чтобы не замерзли сам крестьянин, его жена, сын и дочурка. Зимы в Грельце – не для слабых духом.
Когда Гаривальд зашел в дом, Аннора резала репу и ревень. В горшке кипела похлебка с ячменем и овсом.
– Сейчас еще кровяную колбасу брошу, – проговорила она, улыбнувшись.
За этой улыбкой он еще мог разглядеть ту миленькую хохотушку, на которой женился полдюжины лет тому обратно, но большую часть времени лицо Анноры омрачала усталость. Это Гаривальд мог понять. Он и сам за день вымотался хуже собаки.
– Пива в бадейке не осталось? – спросил он.
– Еще изрядно. – Аннора легонько ткнула бадью ногой. – Мне тоже нацеди кружку. Спасибо, – пробормотала она. Говорят, в поле на тебя инспекторы насели?
В голосе ее слышались ненависть и страх – последнего, как обычно, больше.
Гаривальд неопределенно повел широкими плечами.
– Не так все страшно. Они действовали эффективно, – расхожее словечко он произнес с презрением, – так что потратили на меня немного своего драгоценного времени. – Он поднес к губам чарку с пивом, отхлебнул от души, утер губы рукавом и продолжил: – Худо было, только когда они спросили, когда в наших краях видали последний раз печатников.
– И что ты им ответил? – спросила Аннора с явственным ужасом.
Он снова пожал плечами.
– Что не помню. Поймать меня на вранье они не могут, так что это было эффективно. – Он позволил себе посмеяться над любимым словечком конунга Свеммеля – тихонько, чтобы никто, кроме жены, не услышал.
Аннора раздумчиво кивнула.
– Иначе никак, – проговорила она. – Вот только инспекторы – не все дураки, хотя негодяи сплошь. Они поймут, что «не помню» значит «и не упомнить, как давно». И тогда…
Тогда сержантам придется вбивать в головы множества молодых людей волшебную премудрость хождения строем. Гаривальд понимал, что может – да, скорей всего, и окажется в их числе. Когда в деревню последний раз заглядывали печатники, он был слишком юн. Но то было давно. Ему сунут в руки жезл и прикажут палить во славу конунга Свеммеля, которая Гаривальда не трогала совершенно. У дьёндьёшцев тоже были жезлы и привычка отстреливаться. Гаривальду вовсе не хотелось отправляться на край света, чтобы сражаться с ними. Ему не хотелось уезжать куда бы то ни было. Ему хотелось остаться дома и собирать урожай.
Проснулась малышка Лейба и захныкала. Аннора выхватила ее из люльки, выпростала из-под рубахи грудь и приложила младенца к соску.
– Колбасу ты порежь, – проговорила она под жадное чмоканье.
– Ладно, – согласился Гаривальд.
Вместе с колбасой он едва не отправил в котелок пару пальцев, потому что больше внимания уделял жениной груди, чем своему занятию. Аннора заметила и показала мужу язык. Оба рассмеялись. Лейба тоже попыталась засмеяться, но и сосать не перестала, отчего подавилась, закашлялась и все забрызгала молоком.
Когда запах похлебки с кровяной колбасой начал действовать Гаривальду на нервы сильней, чем все инспекторы в Котбусе, он выглянул из дверей и позвал сына ужинать. Сиривальд примчался – грязный, перемазанный и веселый, как и положено пятилетнему мальчишке.
– Я бы сейчас медведя съел! – объявил он.
– Медведя нет, – ответила Аннора. – Ешь что дают.
Сиривальд послушно опустошил деревянную миску – поменьше родительских, но в остальном такую же. Аннора кормила Лейбу крошками овса и колбасы с ложки – малышка только училась питаться чем-то кроме молока, но очень старалась перемазаться под стать старшему брату.
К тому времени, когда семья закончила ужин, солнце закатилось совсем. При свете заправленной жиром вонючей лампадки Аннора наскоро прибралась в доме. Сиривальд зевал, пока не заснул на лавке у стены.
Аннора еще раз покормила Лейбу и уложила в люльку. Прежде чем она успела поправить рубаху, Гаривальд накрыл женину грудь ладонью.
– Ты о чем-нибудь другом можешь думать? – спросила Аннора.
– А о чем мне думать, о печатниках? – огрызнулся Гаривальд. – Это намного лучше.
Он привлек ее к себе, и, действительно, стало намного лучше. Судя по сдерживаемым стонам, Аннора тоже так думала. Она заснула очень быстро. А Гаривальд еще долго ворочался. Он думал о печатниках, хотелось ему того или нет.
Глава 3
Никогда прежде Бембо не видывал в небе над Трикарико столько звезд. Но, проходя темными улицами родного города, жандарм вглядывался в вышину не ради пересыпанных сапфирами и лалами бриллиантов на черном бархате небосвода – цепкий взор его опасливо выискивал на фоне звездных сокровищ быстрокрылые тени елгаванских драконов.
Трикарико лежал близ подножия хребта Брадано, по высочайшим пикам которого проходила граница между Альгарве и Елгавой. Порой Бембо мог разглядеть краткие вспышки света – точно падучие звезды – в непроглядной тени гор на восточном горизонте: там палили друг в друга солдаты короля и елгаванцы. До сих пор противнику не удалось прорваться через горы и выйти на равнины северной Альгарве. Жандарм был этому только рад: он про себя ожидал худшего.
А еще он ожидал, что елгаванцы пошлют на Трикарико больше драконов. В Шестилетнюю войну он был еще мальчишкой, но прекрасно помнил, какой ужас рождали падающие ядра. Тогда их было меньше, но и этого хватало. А в прошедшие годы елгаванские дракошни вовсе не пустовали.
Мимо прогудел вдоль становой жилы караван, покачиваясь в нескольких ладонях над землей. Фонари на переднем вагоне были замотаны темным полотном, так что на дорогу падал лишь узкий лучик света: если повезет, достаточно тонкий, чтобы ускользнуть от внимания вражеских драколетчиков.
Завидев жандарма, рулевой снял шляпу с пером, и Бембо поклонился в ответ. Возвращая шляпу на место, жандарм улыбнулся про себя. Даже война не заставила альгарвейцев отбросить привычную