под свое крыло. Джоди Кеннесси стал их символом, чем-то вроде талисмана их дружной семьи — этот двенадцатилетний подросток познал все ужасы мрачной репрессивной системы и сумел уцелеть.

История Джоди лишь укрепила «вольных дикарей» в их решимости держаться подальше от назойливого безжалостного правительства, которое они так ненавидели.

Джоди и его дядя Дарин наравне с другими обитателями лагеря проводили дни в совместном физическом труде. Все члены группы охотно делились с мальчиком своими знаниями и опытом, обучая и наставляя его.

Джоди еще не успел полностью оправиться от жгучей боли, которую доставляли его душевные и сердечные раны, и, когда не был занят в полевых работах, обеспечивавших независимость колонии от внешнего мира, больше всего любил бродить вдоль обширных границ территории лагеря.

При взгляде на «вольных дикарей» создавалось впечатление, будто бы целый народ снялся с места и, перенесясь во времени, оказался в эпохе, когда каждый мог рассчитывать только на собственные силы. Джоди такая жизнь пришлась по душе. Он был здесь сам по себе. Джоди не испытывал очень уж теплых чувств к дяде Дарину… ну да не беда. Он справится с одиночеством, как некогда справился с безнадежным недугом.

Соседи Джоди оказались достаточно мудры, чтобы не мешать мальчику, когда у него было хмурое настроение, и позволяли ему бродить сколько и где угодно. Джоди обходил заборы из колючей проволоки, рассматривал деревья… но главным для него была возможность без устали шагать наедине с самим собой.

Занимался новый день, и воздух постепенно прогревался. Зашевелилась белесая дымка, до сих пор клочками ваты цеплявшаяся за деревья и скрывавшая лесные Прогалины. Над головой, едва видимые из-за сосновых крон, нависали тяжелые серые облака. Джоди внимательно смотрел под ноги, хотя Дарин и заверил его, что вокруг лагеря нет ни минных полей, ни капканов, ни потайных ловушек, о которых шла молва в округе. «Вольные дикари» охотно поддерживали и распространяли зловещие слухи, стремясь обеспечить покой и безопасность своих жилищ. Их главной целью было обособиться от внешнего мира, и они решали эту задачу любыми доступными средствами.

Откуда-то издалека донесся четкий отрывистый собачий лай. Казалось, холодный влажный воздух усиливает звуковые волны.

В лагере отшельников было немало собак — немецких овчарок, гончих, ротвейлеров, доберманов… но голос этого пса казался очень уж знакомым, и Джоди насторожился.

Пес залаял вновь, и теперь не оставалось никаких сомнений.

— Вейдер! Сюда! — крикнул мальчик. Послышался треск ломающихся ветвей, и вдруг из-за туманной пелены вырвался огромный черный Лабрадор и бросился вперед, радостно лая при виде Джоди.

— Вейдер! — позвал Джоди. Его сердце учащенно забилось, но он тут же совладал с собой и внимательно присмотрелся.

Пес казался совершенно здоровым, а ведь Джоди собственными глазами видел, как Вейдер проваливается в огонь, охвативший лабораторию, видел, как «ДайМар» превращается в кучу тлеющих углей, пепла и искореженных балок.

Но Джоди знал также и то, что его пес — необычное существо, каким был и он сам до тех пор, пока не отключились нанокриттеры в его крови.

Наномеханизмы Вейдера не были запрограммированы на самоуничтожение.

Пес бросился мальчику на грудь, едва не опрокинув его на землю. Он облизывал лицо Джоди, размахивая хвостом с таким неистовством, что все туловище ходило ходуном. На Вейдере не было ни ошейника, ни жетона с именем, но Джоди узнал его и так.

Он понимал, что дядя Дарин непременно заподозрит неладное, но все остальные удовлетворятся рассказом о том, что Джоди нашел в лесу другую собаку, отдаленно напоминающую Вейдера. И никто не удивится, если мальчик даст своему новому питомцу то же имя. «Вольные дикари» ни о чем не догадаются, а окружающему миру нет никакого дела до его собак.

Джоди обнял пса за шею и взъерошил его мех, стыдя себя за сомнения, — он должен был ждать, надеяться и смотреть в оба, ведь мама так и сказала: пройдет время, и Вейдер вернется.

Вейдер всегда возвращался.

,

Примечания

1

Rico act — закон о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях.

2

Кост-Рейндж («Береговые хребты») — горный массив на северо-западе США, состоящий из хребтов, протянувшихся вдоль Тихоокеанского побережья параллельно друг другу, словно грядки на картофельном поле.

3

Силиконовая долина — район на западе штата Калифорния, в котором сосредоточены научные и производственные центры в области высоких технологий, в том числе микроэлектроники.

4

Яппи — преуспевающие молодые люди, получившие хорошее образование и высокооплачиваемую работу, живущие в фешенебельных районах крупных городов либо их предместьях.

5

Амес Брюс — американский биохимик. В 1977 году предложил тест, определяющий канцерогенные свойства веществ на основании их мутагенного воздействия на бактерии.

6

Салливан Эд (Эдуард Винсент, 1901–1974) — знаменитый американский телеведущий, прославившийся своим «каменным лицом», оригинальной манерой представления участников программы и своеобразным выговором.

Вы читаете Антитела
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату