ноги.
— Сама богиня Хатор поила Ноферхонх молоком, когда она была в колыбели, — шептались в толпе простых зевак.
— …Старухе она досталась даром, — продолжал грек. — Теперь за нее дадут любую цену. Ты не представляешь, финикиец, сколько дадут за нее!..
Девушку купил богатый лекарь. Старуха тут же содрала с нее все украшения и платье. Лекарь посадил рабыню в повозку, запряженную мулами, и поспешил увезти — подальше от завистливых глаз.
Грек пристально посмотрел Эреду в глаза.
— Но ты нищ, финикиец! Ты не купил моего снадобья, не купил даже сыра и кикеона, напитка богов. Как же ты думаешь выкупить свою Агарь? — И не давая ему раскрыть рта, истошно завопил: Эй, люди! Правоверные египтяне, подданные величества царя Верхнего и Нижнего Египта, Повелителя Азии, полубога, который будет богом после своей смерти!.. Этот фенеху нашел свою девушку. Он искал ее по всей земле, прошел страны варваров и дикарей, победил многих огнедышащих чудищ, покорил мечом и хитростью страну, в которой живут одноногие и однорукие люди с головами, которые они прячут под мышками. О люди! Ему нечем заплатить за свою Агарь, ждущую его в доме Ноферхонх. — И склонившись к старухе, спросил: — Сколько просишь? — и тут же продолжал пронзительным голосом, словно всю жизнь был глашатаем: Всего полста дебенов за красавицу Агарь, соберем великому воину Эреду, защищавшему Египет под Магиддо, Кархемышем и Харраном, эти жалкие полста дебенов. Ну кто чем может, поделись! Кто больше, кто больше?
И грек, распаленный собственными словами, вытащил из потайного кармашка в матерчатом поясе слиток серебра, бросил его на помост. Его примеру последовал наемник неопределенной национальности, который из рук цирюльника перешел в руки массажиста, а затем к прорицателю и толкователю снов. Он подошел к помосту и, ни слова не говоря, положил брусок серебра достоинством в один ките, с таким благоговением, словно это был по меньшей мере эвбейский талант. Потом кто-то положил гроздь винограда, пригорошню маслин, замусоленный папирус, перевязанный шнурком (оказался перечень снадобий от болезней живота). Больше даров не было. Толпа поредела и вскоре совсем рассосалась. Работорговцы посмеивались: чужеземцев в Египте недолюбливали, хотя без них не могли обойтись.
— Ладно! — закричал грек, топнув в сердцах, — из всех щелей помоста поднялась пыль. — Пусть боги Эллады покарают меня за расточительство и глупость, непростительную для эллина, но я дам этому дурню полста дебенов!
Растроганный Эред обнял грека.
— Ты настоящий муж, эллин. Я верну тебе эти проклятые дебены, чего бы мне это ни стоило. Клянусь Мелькартом!
В доме Ноферхонх было тихо и прохладно, свежеполитй земляной пол был застал чистыми циновками из пальмовых листьев. На подставках и в нишах статуэтки, бюсты, барельефы из фаянса, зеленого шифера, драгоценного дерева, пряно и тонко пахнущего. Несколько фигурок богов, украшавших домашний алтарь, были из электрума, сплава золота и серебра. Перед алтарем стоял бронзовый жертвенник для сжигания кусочков пищи — дар богам, оберегающим дом, очаг и семейное счастье. Это новшество — жертвенник для сжигания — пришло из Ханаана. Ему следовали люди утонченные, элитствующие, подверженные иностранному влиянию и новым веяниям жизни.
Старуха успела хлебнуть пива и была навеселе. Припадая на одну ногу, стуча клюкой, таскалась из комнаты в комнату, кричала на рабов и домочадцев. Появившись неожиданно перед гостями, — они, сгорая от нетерпения, ерзали на циновках, — зашептала что-то, вытаращив глаза.
— Что? Что она говорит? — вцепился в грека Эред.
— Говорит: идет красавица, о боги…
Привели рабыню-сабинянку, разодетую, как дочь фараона. Старуха сама была взволнована не меньше мужчин. Увидев, что Эред помрачнел и опустил голову, она рассердилась:
— Кого тебе еще надо, глупый фенеху?!
Купец толкнул его в бок.
— Не она?
Эред поднял на старуху печальные глаза.
— Зачем ты меня обманула? Она совсем не похожа на Агарь.
— Хи! — с силой выдохнула старуха. Грек едва поспевал переводить ее слова. — Я привожу в свой дом людей вроде тебя, фенеху, ищущих неизвестно чего. Взглянув на эту сабинянку, они забывают обо всем на свете, словно у них отшибло память. Они ползают у меня в ногах, умоляют отдать ее им…
— Ну да, — добавил от себя грек, — она вытягивает из них все, делает нищими… — И продолжал другим тоном: — И ты забудешь свою Агарь, только приглядись к ней, к этой красотке.
Эред воскликнул, чуть не плача:
— О боги! Почему люди издеваются над моей бедой!..
Вне себя, он схватил старуху за шею.
— Пусти, фенеху, — сказала она сердито и крикнула греку, чтобы перевел.
Эред оттолкнул ее. Старуха поднялась с циновки. И только когда отыскала свою клюку, заговорила, вглядываясь в лицо Эреда. В ее голосе промелькнуло что-то похожее на печаль.
— Она сказала, умерла Агарь, хотя ее сделали красивой, — произнес, страдая, грек. — Умерла, не болея никакими болезнями, умерла оттого, что в сердце ее был ты…
Эред долго молчал.
— Я тебе не верю. Где Агарь? Почему я должен тебе верить?!
Старуха сердито заговорила, стуча клюкой о пол.
— Она клянется зеленокожим Осирисом, царем мертвых, что язык ее никогда не был так правдив, как сегодня. Девушка умерла. Ее завернули в кошму и зарыли в пустыне.
— Я хочу видеть, где ее зарыли! — воскликнул Эред. — Я разрою могилу, я увижу ее… И горе тебе, старуха, если ты меня обманула!
— Ладно, — проворчала старая Ноферхонх, — я пойду с тобой, несчастливец. О боги, как вы над ним надсмеялись — найти песчинку в кишащем человеческом муравейнике и снова потерять…
…До своей циновки на постоялом дворе Эред добрался поздно ночью и долго лежал, вглядываясь в небо, полное крупных горящих звезд. Он не чувствовал полчищ блох, облепивших его тело, не слышал нудного звона москитов… Вдруг он поднялся и пошел искать хозяина двора, натыкаясь на тела спящих.
— Где можно найти караван, идущий на Левкос-Лимен, — спросил он перетрусившего, потерявшего всякий сон хозяина.
— Поезжай в Танис… о боги, что это тебе взбрело среди ночи?.. заговорил тот, придя немного в себя. — Оттуда следуют большие караваны на Левкос-Лимен и ближние колонии сабеев. Можно еще через Копт, но та дорога опасная, малолюдная. Поезжай в Танис, человек.
34. Сверхчеловек из Кития
За день до отплытия прибыл последний перед началом навигации караван из Таиса. Изумленный и обрадованный несказано Астарт обнял Эреда.
— Это чудо! Эред! Ну до чего же здорово, что ты здесь!
Его друг сильно похудел, оброс рыжими тонкими волосами, похожими на лохмы, остающиеся на коре деревьев после половодья.
— Нет больше Агари, Астарт, — первое, что произнес Эред.
Они постарались больше не говорить о прошлом. Эред спросил об Ахтое.
Неподалеку от друзей два раба обмывали в колоде высоченного мускулистого жреца, прибывшего с караваном.
— Пойдем к морю, ты тоже грязью богат.
— Ты знаешь, кто это? — зашептал Эред. — Ораз из Кития! На Крите он первый среди жрецов Мелькарта.
Чернокожий раб неловко плеснул водой в лицо Ораза и тут же свалился от сокрушительного удара кулаком. Затем такой же удар обрушился на голову второго раба.
— Оба лежат! — громко сказал жрец, выбравшись из колоды.
Увидев Астарта, жрец жестом приказал ему приблизиться. Астарт отвернулся, приведя жреца в бешенство. Тот шагнул к Астарту и с силой рванул его за плечо, оставив в кулаке клок материи.
— Или ты тоже равен царям и люди целуют следы твоих сандалий?
Астарт насмешливо посмотрел на него и ничего не ответил.
— Это же Ораз… — пробормотал Эред, — из Кития… В этот момент на постоялом дворе появилась процессия кормчих и их жен во главе с Альбатросом — пришли приветствовать великого жреца. Ораз забыл на время об Астарте, пошел навстречу адмиралу, не обращая внимания на свою наготу.
Жрец представлял собой великолепный экземпляр человеческого тела, развитого многолетними упражнениями в греческих гимнасиях. Властное лицо с греческим профилем и финикийскими глазами. Под тонкой, почти белой, кожей играли крутые мышцы. Крутолобый внушительный череп, выбритый до зеркального блеска, уверенные движения, царственная осанка, громовой голос — все говорило за то, что это была личность необыкновенная, близкая к богам, многие на Крите его считали полубогом. В Левкосе-Лимене его появление в любом квартале, доме, на корабле действовало на людей гипнотически: даже заведомые морские волки с зачерствевшими в многочисленных грехах сердцами испытывали трепет и порывались целовать край его одежды…
Ораз облачился с помощью слуги в расшитую золотом лиловую тунику. Альбатрос в витиеватых выражениях сообщил о великой радости по случаю благополучного прибытия жреца и пригласил его к себе в дом. Равный царям приготовился ответить не менее пышно, но неожиданно замер с широко раскрытыми глазами.
— Боги! Ваал всемогущий! Египтянка — жена хананея! Куда я попал?!
Альбатрос растерялся. Он искал, что сказать, но не находил.
— Это моя жена, — тихо произнес Агенор.
Меред, как и ее муж, выглядела невозмутимой, только румянец ярче обычного проступил на персиковых щеках. Она была прекрасна в египетском одеянии из полупрозрачного виссона. Голубые жемчужины мерцали в ее темных волосах, взбитых наподобие львиной гривы.
— Жена! — Ораз насмешливо разглядывал женщину, заложив руки за спину. — Дочь ила, загрязнившая род сынов моря!
Агенора и Меред здесь не столько уважали, сколько побаивались из-за их высокого происхождения. Жрец заставил взглянуть на них по-новому. Астарт мучительно ждал, что скажет кормчий.
— Адой Саргад, — сказал Агенор обычным голосом, — мы не привыкли к критским манерам, поэтому разреши нам удалиться.
Агенор хлопнул в ладоши. Рабы внесли роскошный паланкин, опустили его почти до земли. Меред скрылась за занавесками. Рабы тренированным семенящим шагом бережно понесли паланкин.
Кормчий пошел рядом, положив руку на меч.
— Потерять лицо хананея из-за египтянки! — бросил жрец, не обращаясь ни к кому.