накрест, мгновение помедлил — и выскочил из трейлера.
Молдер ткнул импровизированным крестом в лицо ближайшему вампиру. Не подействовало. Он повернулся к другому, к третьему… Никто не обращал на хлебный крест ни малейшего внимания. М-да, эти ребята, видно, не смотрели «От заката до рассвета»…
Молдера обступили полукругом. Фоке прижался спиной к трейлеру, а полукруг между тем неумолимо сужался. Кто-то вырвал булки у него из рук, кто-то схватил за воротник куртки, чья-то рука потянулась к шее…
Чейни, штат Техас
На следующее утро
Молдер очнулся оттого, что кто-то подергал его за ногу. Разлепив глаза, он увидел Скалли — всю какую-то помятую и почему-то в полицейской куртке. Попытался встать, ударился головой обо что-то твердое — и только тут сообразил, что лежит в машине, на передних сиденьях, а ноги его торчат из окошка со стороны водителя.
Фокс кое-как извернулся, протянул руку, открыл дверцу и почти выпал из машины. Скалли стояла рядом, но почему-то даже не пыталась помочь. Должно быть, ей здорово досталось. Молдер поднялся, выпрямился и огляделся по сторонам.
Стоянка перед мотелем опустела. Ни единого фургона. И сам мотель, похоже, лишился постояльцев — двери нараспашку, внутри ни движения, ни звука.
— Укатили, — пробормотала Скалли, подтверждая очевидное.
— Как дела? — спросил Молдер. Он прекрасно сознавал, что вопрос звучит по-дурацки, но ничего более умного в голову не лезло.
— Вот… — Скалли развела руками. — Проснулась на кладбище.
Словно что-то вспомнив, Молдер ощупал шею, потом шагнул к Скалли. Та было попятилась, но остановилась. Фокс осмотрел ее шею — никаких следов, — а потом поинтересовался:
— Что это ты от меня шарахаешься?
Скалли молча ткнула пальцем ему под ноги. Молдер опустил голову и уставился на развязанные шнурки на башмаках. Молча присел на колено, не спеша завязал сначала один шнурок, потом другой. Все это время Скалли не сводила с него пристального взгляда.
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
День спустя
— И это все? — спросил Скиннер, внимательно выслушав отчет о поездке в Техас.
Молдер, свежевымытый, в светлом костюме, при галстуке, и какой-то пришибленный, переглянулся со Скалли. Та, неестественно бледная и застегнутая на все пуговицы, пожала плечами: мол, ты рассказывал, тебе и отвечать.
— Все, сэр, — со вздохом пробормотал Молдер.
— Агент Скалли, вы можете что-то добавить? — осведомился Скиннер.
Настала очередь Скалли покоситься на Молдера. Тот смотрел прямо перед собой.
— Сэр, я… Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть слова агента Молдера…
— А я — агента Скалли, — вставил Молдер.
— Понимаете, сэр, — продолжала Скалли, — меня… э… меня опоили. В общем и целом так все и было… если не считать лошадиных зубов.