вазе, передвинул на столе пепельницу и коснулся серебряных приборов. Щелкнув пальцами, подозвал официантов, передал Джейн меню. Джейн не покидало ощущение, что это короткое представление было организовано специально для нее.

Роберто оглядел соседние столики. Кто-то помахал рукой, кто-то поклонился. Джейн обратила внимание, что иным из посетителей он отвечал приветливо, других же одаривал покровительственным взмахом руки, отвешивал почтительные поклоны, несколько раз сухо кивнул головой. Потом он повернулся к Джейн и более не обращал внимания на окружающих.

— Ради Бога, если вам хочется подойти к кому-нибудь из знакомых… — Джейн улыбнулась.

— Нет, моя дорогая, я хочу быть только с вами. Все эти люди не имеют значения.

— Судя по всему, вы всех тут знаете. Странно, но я иногда думаю, что здесь, в Италии, я встретилась с большим количеством людей, чем за время всей супружеской жизни с Алистером.

— Ваш муж, судя по всему, весьма странный человек. Он отпустил вас сюда одну, в Англии же он совершенно не организует вашу жизнь. Будь я на его месте, о вас бы уже узнал весь свет. И все бы восхищались вами.

— Но я вовсе не стремлюсь сделаться частью общества. Это самое общество напугало меня и решительно отвергло. Да и Алистеру было весьма непросто. — Она почему-то надеялась, что Роберто сумеет ее понять.

— А почему общество отвергло вас?

— Ну, полагаю, потому, что я не соответствовала стандартам. — Она сдержанно улыбнулась.

— Бедняжка. Всему виной — ваш муж. Раз уж он женился на вас, то обязан был отвоевать вам место в обществе.

— В Англии все далеко не так просто.

— В этой стране еще хуже. Тут общество — своего рода каста. Прежде чем жениться, он должен был хорошенько все обдумать, ведь он знал, как это бывает. Судя по вашим словам, он недалекий, весьма недалекий человек. Или он что же, рассчитывал самостоятельно изменить порядок вещей, выправить его на собственный лад?!

— О, едва ли он задумывался тогда о подобном! Он как-то сказал, что женился на мне потому, что пожалел меня: пожалел, увидев, как ужасно отнеслись ко мне в его семье.

— В таком случае я не ошибся: он и вправду глупец. Он только все усложнил для вас.

— Должно быть, но, честно говоря, я не уверена, что он отдавал себе отчет: он ведь хотел как лучше, да и кроме того, был в меня влюблен.

Роберто усмехнулся.

— Этот разговор меня бесит. Я вовсе не намерен и далее говорить о вашем муже, Джейн. — Голос его неожиданно стал холодным.

— В таком случае, найдите другую тему для беседы, — тотчас предложила она.

— Неприятно думать о том, что вас обнимал другой.

— Но это же глупо, Роберто! Я не двадцатилетняя девчонка, в конце-то концов.

— А хотелось бы… Чтобы вы знали только одного мужчину — меня, — прочувствованно сказал он.

— Тут изумительная кухня!

— Вот она — английская манера поведения! Как только беседа касается нежелательной для вас темы, вы всегда так поступаете.

Подали кофе и бренди.

— Кстати, а почему ваша тетка живет с этими ужасными жиголо? — неожиданно спросил он.

— Они вовсе не ужасные и уж наверняка не жиголо, — парировала Джейн, чувствуя некоторую обиду за Онор.

— Именно жиголо. Мне, право, неловко наблюдать все это.

— А что значит, по-вашему, жиголо?

— Жиголо — это молодой человек, который за деньги занимается любовью с пожилыми женщинами.

— С чего вы взяли, что она им платит? Я, например, уверена, что о деньгах и речи нет!

— Ну, может, она расплачивается не купюрами, но тем не менее кормит их, повсюду таскает за собой, наверняка покупает одежду и драгоценности.

— А вот интересно, если бы я вчера согласилась переспать с вами, была бы разница между ними и мной? Может, в этом случае вы и ко мне относились бы с таким же презрением? — Она сердито уставилась на него.

— Ну что вы, это же совершенно другое дело!

— Отчего же — другое? Вы старше меня, вы платите за угощение. Наверняка, если бы я согласилась, вы бы мне что-нибудь подарили. Ведь у меня нет своих денег, потому отплатить за ваше гостеприимство я не могу.

— Дорогая, мне так нравится, когда вы сердитесь! Ваши глаза делаются совершенно неотразимыми. Они приобретают какой-то совершенно неземной оттенок, совершенно особенную глубину… Это восхитительно!

— Это все потому, что вы не принимаете меня всерьез, — сказала она, чувствуя, как все более и более раздражается.

— Отчего же? Просто в данном случае вы скорее всего правы… — Он с улыбкой поднес к губам ее руку. Роберто не просто поцеловал руку, он сделал нечто гораздо более чувственное, исполненное глубокого смысла.

— Спросили бы просто: «Почему ваша тетка обзавелась столь молодыми любовниками?» Я бы поняла все сразу. А вы: «жиголо»… Ужасное словцо! — Она отняла руку, однако при этом весьма мило улыбнулась.

— Пожалуй, вы правы. Так почему она сделала это?

— Наверное, потому, что ей осточертели собственные мужья. Она говорит, что муж — это очень дорогостоящее хобби. — Роберто рассмеялся. — А так она полностью распоряжается молодыми людьми и никаких обязательств, никаких долгих разговоров, выяснений отношений… Для богатых женщин это чрезвычайно удобно. Не думайте, будто я осуждаю ее, вовсе нет. Они исключительно хорошо к ней относятся, и вообще это очень милые молодые люди. Они делают ее счастливой, и за это я им благодарна. Потому что сама ее очень люблю.

— Да, я был не прав, прошу меня простить. Конечно, раз она счастлива… Должно быть, она иногда бывает очень одинока.

— Онор? Одинока?! Вот уж не сказала бы! Вечно ее рвут на части!

— Это-то и есть верный признак одиночества. Некоторых моих друзей она просто сводит с ума, многие бы хотели угодить ей. — Слова его прозвучали столь проникновенно, что Джейн не смогла сдержать улыбки.

После обеда Роберто отвез ее домой. Снова остался на чай и опять отказался от ужина. В течение всей недели продолжалось одно и то же: менялись лишь рестораны, куда Роберто возил ее обедать. Всякий раз он нежно флиртовал с Джейн, однако никаких попыток затащить ее в постель больше не предпринимал.

По вечерам она никуда более не выезжала: вечерами звонил Роберто, всякий раз в разное время. До очередного телефонного звонка Джейн места себе не находила и бесцельно бродила по комнатам.

В один из вечеров Онор не выдержала:

— Ради Бога, Джейн, успокойся! Сядь, почитай, что ли.

— Извини, Онор, мне что-то не сидится. Я жду звонка Роберто. И всякий раз боюсь, что именно в этот вечер он не позвонит, а когда поговорю, еще больше нервничаю. Сама не знаю, отчего это.

— Какая же ты странная, Джейн! Разумеется, не будешь тут места себе находить: ты постоянно выезжаешь с таким чувственным мужчиной, как Роберто, под вечер он тебя привозит, затем исчезает. Конечно, вместо того чтобы лежать с ним в постели, ты болтаешься по комнатам этого дома и сводишь меня с ума! Думаю, он пытался соблазнить тебя, не так ли?

Вы читаете Неравный брак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×