хорошим вкусом, и если уж выбирает даму, то непременно достойную. Берти! — еще громче крикнула она. К ним тотчас подошел такой же высокий и несколько угловатый мужчина с бокалом в руке. Его крупные очки каждую секунду сползали с носа, и с постоянством метронома он то и дело отправлял оправу на место. — Берти, я хочу познакомить тебя с подружкой Алистера. Она приехала из Лондона.

— Очень приятно, — сказал мужчина, щурясь сквозь очки. — Вы чем-то смахиваете на молодую кобылку: отлично сложены и пышете здоровьем.

По его улыбке она поняла, что слова следует расценивать как явный комплимент, при всем том, что никогда прежде ее никто еще не сравнивал с лошадью.

— Берти, ты смутил девушку. Скажите, а вы любите охоту? — поинтересовалась Линда Талбот.

— Нет.

— Жаль.

— Дело в том, что я боюсь лошадей, — призналась Джейн.

— Боже праведный! Ты слышал, Берти? Она, оказывается, боится лошадей. — И супруги покачали головами, выражая свое недоумение. Тут к ним подошел Алистер.

— А, привет, Линда, Берти! Вы уже познакомились с Джейн? — И он поцеловал Линду в морщинистую щеку.

— Очень рад, старина, что ты все-таки последовал моему совету и выбрал женщину так же, как выбирал бы себе лошадь. — И Берти добродушно загоготал.

— Только вот, оказывается, она не ездит на охоту. — В голосе Линды все еще слышалось неподдельное изумление.

— Пока так, но она этому обязательно выучится. — Алистер тотчас встал на защиту Джейн.

Бэнкс объявил, что ужин подан. Джейн с тайным восхищением заметила, как слаженно мужчины взяли под руки своих дам и направились к столу.

— И откуда они все знают? — поинтересовалась Джейн у Алистера. — И ведь каждому точно известно, с какой дамой он сидит.

— Организация. Вновь прибывшему тут же сообщают, с кем из дам он будет сегодня. Обрати внимание, ни единой супружеской пары вместе.

Джейн запомнила. Сегодня здесь ужинали более трех десятков гостей. Стол был еще длиннее, чем вчера, приборов, серебряного блеска, цветов — еще больше. Горело множество свечей, в их свете причудливо играли драгоценности собравшихся дам; особенно ярким огнем полыхали бриллианты. Сегодня, правда, расстояние между соседями за столом было не столь велико и можно было не надрываясь, спокойно говорить с соседом.

— А кто все эти люди? — шепотом спросила Джейн. Алистер наскоро представил ей собравшихся.

— Вот эта женщина, справа от отца, графиня Уэссекская, известная спортсменка. С другой стороны — супруга лорда-наместника — жуткая зануда.

— А где твоя тетка?

— Во-он там, видишь? — Он кивнул в сторону, туда, где находилась сейчас леди Онор, поглощенная беседой с каким-то молодым человеком. — Он актер. Матушка обычно старается посадить леди Онор рядом с кем-нибудь из артистической среды. Таких людей леди Онор особенно почитает. Кстати, ты уже познакомилась с адмиралом, сэром Перси Уингом? — спросил Алистер и, получив отрицательный ответ, тотчас представил ее соседу справа. Тот выглядел точь-в-точь как иллюстрация к слову «адмирал»: загорелое лицо, проницательные голубые глаза.

Когда начался ужин, общий гомон за столом сделался громче, и Джейн почему-то решила заговорить с соседом.

— Мой отец служил на флоте, — повернулась она к адмиралу.

— Вот как? Очень интересно. И кем же?

— Котельным машинистом.

— Да, котельные машинисты — это настоящие мужчины и настоящие моряки! Без них мы наверняка проиграли бы войну. — Голос адмирала сделался мечтательным. — Стоило только кораблю выйти в море, как я постоянно думал о котельных машинистах: на нижней палубе в жуткой жаре им приходилось работать до изнеможения, причем они понятия не имели о том, что происходит на палубе. Только и слышали, что жуткий грохот машин. Отличные парни, я их очень уважал, — с чувством произнес он.

— Кто это у вас отличные парни? — поинтересовалась герцогиня с другой стороны стола.

— Котельные машинисты. Один из них был отцом молодой леди, моей соседки.

— В самом деле? Как я ему сочувствую, — искренне воскликнула герцогиня. — Кто-то из моих садовников тоже был машинистом и говорил, что это ужасная работа. Иногда, говорят, чтобы заставить машинистов оставаться в трюмах, офицеры грозили пистолетами. Кошмар! — И она покачала головой, сделавшись похожей на озабоченную наседку.

— Я и не знал, что ваш отец служил на флоте, — присоединился к разговору лорд Апнор. — И где же он воевал? — Адмирал и герцогиня, заинтересованные разговором, подались к Джейн. Она рассказала все, что знала на сей счет, извинившись, что не может добавить более никаких подробностей, потому как отец редко и неохотно вспоминал о флотской службе.

— Бедняга, — проникновенно произнесла герцогиня. — Ему, наверное, пришлось нелегко. Хотя на его месте я, напротив, постаралась бы как можно больше об этом рассказывать, чтобы, так сказать, выговорить из себя весь ужас.

— Русские конвои были из самых паршивых, — заметил адмирал и принялся рассказывать о былых сражениях.

Сегодня Джейн вполне наслаждалась ужином, разговором, соседями по столу. Но все равно ужин показался ей бесконечным, хотя кормили, похоже, получше: не было ужасного белого соуса, а сами блюда были разнообразнее. Однако обилие гостей и медлительность прислуги приводили к тому, что еда подавалась совершенно остывшей. Но, как и все прочее в этой жизни, ужин подошел к концу. Надо было отправляться вместе с дамами в гостиную. У Джейн вновь упало сердце.

Опять, как и вчера, она заняла место у окна, откуда прекрасно просматривался парк. К некоторому удивлению Джейн, к ней подсела герцогиня. Отвечая на самые разнообразные вопросы, Джейн с радостью отметила, что с герцогинями довольно легко общаться.

— А могу я задать вам один вопрос? — поинтересовалась Джейн.

— Не знаю только, смогу ли я на него ответить. — И герцогиня сверкнула глазами.

— Почему, когда все дамы уходят, мужчины остаются в столовой?

Герцогиня рассмеялась.

— Вас это, наверное, раздражает? Это традиция, берущая свое начало еще в ту эпоху, когда сразу же после ухода дам мужчины вытаскивали из буфета ночные горшки. — При виде крайнего удивления Джейн герцогиня рассмеялась еще громче. — Но и после того, как они оставили свою мерзкую привычку, обычай сохранился. Говорят, мужчины, собравшись вместе, обсуждали политические новости, словом, все то, что скучно выслушивать дамам. Якобы. — Она презрительно фыркнула. — Ну а кроме того, обычай давал нам, дамам, возможность сделать и свои дела, нос, например, попудрить или еще что. Мужчины же могли делать вид, будто даже не догадываются, что у женщин те же самые физиологические потребности, что и у них. А ныне это просто-напросто повод опрокинуть стаканчик-другой, посплетничать. — При этих словах Джейн вдруг рассмеялась. — Вы как раз подали мне одну мысль. Я давно уже хотела сделать что-то подобное, да все забывала. Ладно, в ближайшее время на званом ужине я сделаю так, чтобы мужчины оказались вынужденными покинуть обеденную залу, а дамы, наоборот, остались. Да, именно так я и сделаю. То-то будет забавно! Но кроме того…

Договорить герцогине не удалось, ее прервала леди Апнор:

— Констанция, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с миссис Григгз. Ее муж недавно приобрел дом Френджерсов. Эта женщина вполне могла бы сделаться членом вашего комитета.

— Извините, дорогая, — бросила герцогиня, — я через несколько минут вернусь, и мы обязательно договорим. Но сейчас у меня неотложное дело. — Она вздохнула и затем, к вящему изумлению Джейн, подмигнула. Почему-то Джейн была уверена, что герцогини не могут так вот запросто взять да подмигнуть. Вообще Джейн казалось, что собравшиеся в этой комнате специально нарушают привычные правила

Вы читаете Неравный брак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату