— Да, миссис Эванс, она была ужасна. Просто чудовищна, не подберу другого слова.
— Ты говоришь — она леди, но по мне, так ее поведение совершенно непорядочно. В жизни не слышала о подобной грубости.
— Причем так неожиданно. Ясно было, что она не одобряет выбор сына, однако до последнего вечера она тщательно скрывала свои чувства. А потом… оу!
— Но если хочешь знать, Джейн, кое в чем она права. Даже и при отсутствии серьезных проблем замужество — это непростой шаг.
— Но я уверена, миссис Эванс, что быстро всему научусь.
— Дай-то Бог, Джейн. Жаль вот только, что тебе придется прервать учебу. Ты еще не разговаривала с сестрой-хозяйкой?
— Нет, я ужас как боюсь такого разговора. Лучше я ей напишу.
— Да, сестры-хозяйки обычно очень грозны. — Миссис Эванс улыбнулась сочувственной улыбкой. — Ну, так что там с юбкой? Укоротить надо, насколько я понимаю?
Надев обновку, Джейн забралась с ногами на стол, и миссис Эванс принялась подворачивать подол.
— Если хочешь знать мое мнение, не стоило лгать матери. Подобного я от тебя вовсе не ожидала, Джейн, — сказала миссис Эванс почти не разжимая губ, потому как у нее был полон рот булавок.
— Я и сама понимаю. — Джейн тотчас вспыхнула. — Но только я уверена, что если сейчас мы не поженимся, то я никогда не выйду за него. Его мать непременно что-нибудь предпримет, чтобы расстроить наши отношения. Риск слишком велик.
— Если он действительно тебя любит, никто и ничто не изменит его решения. Хоть сейчас, хоть через полгода. И вот еще что, Джейн. Сядь и прямо сейчас напиши всю правду. Ведь бедная женщина, должно быть, места себе не находит.
— Вы правы, миссис Эванс, я обязательно напишу. Скажите, а вы придете к нам на свадьбу? В четверг, в полдень?
— Приду ли? Да если бы даже ты не пригласила нас, все равно мы пришли бы, можешь не сомневаться… Эй, полегче, иначе мы будем укорачивать до ночи.
— Я бы хотела взять в свидетельницы Сандру. Надеюсь, она сумеет отпроситься, но, на всякий случай, если что случится, вы выручите?
— Не беспокойся, радость моя, Сандра обязательно примчится к тебе на свадьбу, даже если для этого ей придется сбежать из больницы. — Миссис Эванс сделала шаг назад. — Ну как, такая длина тебя устроит? Снимай юбку, я мигом подошью.
Джейн прямо-таки летела в Фулем. Надо же — какой удачный сегодня день! Войдя в дом, она услышала громкие голоса в гостиной. Уже у самой двери Джейн услышала голос Родерика Плэйна.
— …Но бедная женщина от горя места себе не находит!
— Она сама виновата, — упрямо сказал Алистер.
— Привет, — произнесла Джейн, входя в комнату.
— Уважаемая мисс Рид, — приветствовал ее Родерик, беря за руку. — Я все знаю, это такая неожиданная для меня новость! — По его виду могло показаться, что буквально в один день она сделалась для Родерика Плэйна важной персоной. — Мисс Рид, я приехал сюда по просьбе леди Апнор. Она чрезвычайно расстроена случившимся и очень хотела бы переговорить с вами.
Джейн взглянула на Алистера.
— Помни одно, дорогая: никто ни к чему тебя не принуждает. Ты вольна делать то, что хочешь, — проговорил он.
— А ты поедешь? — с надеждой в голосе спросила она.
— Нет. Боюсь, что это невозможно. Через полчаса у меня встреча с отцом в клубе, очень важная встреча. А потом я собирался с тобой поужинать. Это будет совершенно особенный ужин. Ведь мы еще и не отпраздновали как следует. Но если хочешь, то поезжай, Родерик тебя отвезет. Впрочем, если ты не поедешь, я вполне пойму тебя.
— Нет, я поеду, — тотчас отозвалась она. Ей меньше всего хотелось ехать в Респрин, однако девушка понимала, что нужно использовать любой шанс. Не исключено, что и леди Апнор также рассчитывала навести мосты.
— Вот и замечательно! — воскликнул Родерик, взял ее под руку и усадил в автомобиль. Всю дорогу Родерик, не закрывая рта, рассказывал ей что-то, впрочем, Джейн слушала вполуха. Наконец автомобиль затормозил возле внушительного вида здания.
Когда Бэнкс распахнул входную дверь, Джейн приветствовала его с таким радушием, словно тот являлся старым добрым знакомым. Бэнкс чинно поклонился в ответ и повел их по мраморному полу к внушительных размеров лестнице на второй этаж. Со стеклянного потолка стекал неяркий вечерний свет, в лучах заходящего солнца торжественно поблескивали бронзовые поручни. Из золоченых рам на них взирали многие поколения Апноров: портреты тянулись вдоль всей лестницы. Убранство дома отличалось такой элегантностью, что Джейн даже страшно сделалось. Дворецкий распахнул двойные полированные двери красного дерева и проводил их в большую гостиную, откуда они попали в малую. Тут шторы на окнах были наполовину приспущены, а единственная лампа тускло освещала лишь один угол.
— Мисс Рид и мистер Плэйн, ваша светлость, — громко объявил дворецкий. Джейн сумела разглядеть в шезлонге леди Апнор, нераскрытую книгу у нее на коленях. Леди Апнор вяло махнула рукой, — впрочем, этот жест мог означать не только приветствие, но и приказ дворецкому удалиться.
— Мисс Рид, — леди Апнор указала на место подле, — я полагаю, нам следует поговорить.
— Да, леди Апнор, я тоже так думаю.
— Пожалуйста, присаживайтесь… Нет, Родерик, останься, — сказала она, увидев, что тот направился к двери. Джейн заметила, как он облизнул губы, словно гурман при виде лакомства.
— Мисс Рид, мы тут недавно с вами здорово погорячились, о чем я весьма сожалею.
— О, да, леди Апнор, чего не бывает, — с готовностью откликнулась Джейн и с явным облегчением улыбнулась.
— Если бы не ваша бестактность, ничего и не произошло бы. — Улыбка застыла на лице Джейн, а затем и вовсе пропала. — Однако, — продолжала леди Апнор, — одно сейчас могу сказать с уверенностью: видимо, вам небезразличен мой сын и его судьба. А потому смею надеяться, что вы не выйдете за него замуж. Не так ли?
— Я вас не понимаю, — тихо отозвалась Джейн.
— Мисс Рид, вы же умная женщина и должны понимать, что мой сын в свое время займет чрезвычайно высокое положение в обществе. И уже хотя бы поэтому вы совершенно ему не подходите. Не подлежит сомнению, что он должен жениться на ровне. И если он вам действительно небезразличен, вы ведь не захотите сделаться для него бременем?
— Я не вполне вас понимаю. Почему же это я непременно стану ему обузой? Я ведь выхожу за него замуж лишь потому, что люблю его. Мне кажется, что играет роль только наша любовь, а все остальное не важно.
— Все это так, мисс Рид. Однако вынуждена с вами не согласиться. Эта самая любовь, о которой вы говорите… — Произнеся слово «любовь», леди Апнор невольно поежилась, а затем и закашлялась. — Любовь — это еще далеко не все. Во-первых, это чувство недолговечное, и когда любовь уйдет, с чем, позвольте вас спросить, вы останетесь? Окажется, что под одной крышей живут двое совершенно чужих друг другу людей, у которых нет решительно ничего общего, и они лишь являются причиной несчастий друг друга.
— В отличие от вас я полагаю, что наша любовь не пройдет.
— Вы еще молоды, мисс Рид. Все пройдет, и вы сделаетесь для моего сына обузой, бременем, и весьма неприятным, смею заметить, бременем.
— Мне казалось, я приехала сюда, чтобы установить с вами дружеские отношения.
— Мисс Рид, я выбираю себе друзей куда тщательнее, чем это делает мой сын.
— Господи, леди Апнор, вы так грубы!
— Как вы смеете разговаривать со мной в подобном тоне?! — Леди Апнор так резко подалась вперед, что книга слетела на пол. — Какая наглость!