брахманическую культуру, чтобы люди могли обрести счастье и покой в этой жизни и подготовиться к возвращению к Богу в следующей. В связи с этим Шрила Мадхвачарйа приводит следующее высказывание из Брахманда-пураны:

випра-йагйади-мулам ту

харир итй асурам матам

харир эва хи сарвасйа

мулам самйан мато нрипа

О, царь, демоны полагают, что Хари, Господь Вишну, существует только до тех пор, пока брахманы совершают ягьи, но им невдомек, что Хари — это причина всего сущего, не исключая самих брахманов и их жертвоприношения. Таким образом, если хари-киртан, или движение санкиртаны, распространится по всему миру, то брахманическая культура и правительство кшатриев возродятся сами собой и тогда жизнь людей станет очень счастливой.

ТЕКСТ 12

йатра йатра двиджа гаво веда варнашрама-крийах

там там джанападам йата сандипайата вришчата

йатра йатра — туда, где; двиджах — брахманы; гавах — защита ко- ров; ведах — ведическая культура; варна-ашрама — арийской цивилиза- ции, в основе которой лежит деление общества на четыре варны и че- тыре ашрама; крийах — деятельность; там там — эта; джана-падам — в город или деревню; йата — идите; сандипайата — подожгите; вришчата — вырубите (все деревья).

Немедленно отправляйтесь туда, где тщательно охраняют коров и почитают брахманов, а также в те места, где изучают Веды, следуя предписаниям системы варнашрамы. Сожгите там все дотла и вырубите с корнем все деревья, которые являются для людей источником жизни.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе косвенно говорится о том, какой должна быть истинная человеческая цивилизация. В идеальном обществе обязательно должен существовать класс людей, которые бы, пройдя через определенный этап обучения, обрели качества настоящих брахманов. Кроме того, обществу нужны идеальные кшатрии, которые правили бы страной, руководствуясь наставлениями священных писаний, а также вайшьи, которые оказывали бы защиту коровам. Слово гавах, употребленное в данном стихе, указывает на то, что коровам необходимо оказывать защиту. Поскольку в наши дни люди забыли о принципах, лежащих в основе ведической цивилизации, они, вместо того чтобы охранять коров, без разбору посылают их на бойни. Поступать так могут только демоны, и потому цивилизация, где допускаются подобные вещи, является демонической. Здесь также упоминается о варнашрама-дхарме, без которой невозможно развитие человеческой цивилизации. До тех пор пока в обществе не будет брахманов, занимающихся просвещением людей, кшатриев, которые бы совершенным образом руководили своими подданными, и вайшьев, производящих продукты питания и охраняющих коров, люди никогда не смогут жить спокойно, ибо это просто невозможно.

Другой момент, на который здесь следует обратить внимание, — это охрана деревьев. Пока дерево не засохнет, его нельзя вырубать и использовать на промышленные нужды. В Кали-югу промышленные предприятия, в частности бумажные фабрики, без всякой на то необходимости вырубают огромное количество деревьев, а затем производят тонны бумаги, чтобы печатать на ней свою демоническую пропаганду, бессмысленные романы, бесчисленное множество газет и других ненужных публикаций. Таков еще один признак демонической цивилизации. Вырубать деревья можно только в том случае, если они будут использованы для служения Господу Вишну. Йагйартхат кармано 'нйатра локо 'йам кар- ма-бандханах: Любую деятельность следует совершать как жертвоприношение Господу Вишну, иначе она станет причиной материального рабства. Кто-то может возразить: если фабрики перестанут производить бумагу, то как тогда мы будем печатать свои книги о сознании Кришны? В ответ на это можно сказать, что бумажные фабрики должны работать исключительно для того, чтобы печатать литературу ИСККОН, ибо только литература сознания Кришны предназначена для служения Господу Вишну. Эти книги проливают свет на наши взаимоотношения с Господом Вишну, поэтому издание такой литературы есть ни что иное, как совершение ягьи. Йагйартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах. Всем необходимо совершать ягью, ибо таково указание высших авторитетов. Тот же, кто вырубает деревья и производит бумагу лишь для того, чтобы печатать всякую бессмысленную литературу, совершает величайший грех.

ТЕКСТ 13

ити те бхартри-нирдешам адайа ширасадритах

татха праджанам каданам видадхух кадана-прийах

ити — так; те — они; бхартри — от господина; нирдешам — указания; адайа — получив; шираса — с головами; адритах — склоненными в поч- тении; татха — также; праджанам — всех граждан; каданам — к пресле- дованию; видадхух — приступили; кадана-прийах — опытные в причине- нии вреда другим.

Демоны, которым было по душе заниматься такой разрушительной деятельностью, преклонив головы, с великим почтением выслушали наставления Хираньякашипу и дружно склонились перед ним. Так, следуя его приказу, они приступили к своим гнусным делам, направленным во вред всему живому.

КОММЕНТАРИЙ: Как описано здесь, приверженцы демонических взглядов, переполнены враждебностью к простым людям. В наши дни примером такой враждебности может служить так называемый научный прогресс. Открытие ядерной энергии обернулось гибелью для многих ни в чем неповинных людей, потому что теперь демоны стали повсеместно создавать ядерное оружие. В этой связи особенно важным является слово кадана-прийах. Демоны, стремящиеся уничтожить ведическую культуру, направляют всю свою ненависть на мирных жителей, делая такие открытия, которые бы, в конечном счете, принесли людям одни лишь беды (джагато 'хитах). Полное описание того, как демоны, занимаясь греховной деятельностью, разлагают человеческое общество, можно найти в Шестнадцатой главе Бхагавад-гиты.

ТЕКСТ 14

пура-грама-враджодйана- кшетрарамашрамакаран

кхета-кхарвата-гхошамш ча дадахух паттанани ча

пура — города и провинции; грама — деревни; враджа — постбища; удйана — сады; кшетра — сельскохозяйственные поля; Грама — дикие леса; ашрама — хижины святых людей; акаран — и месторождения (в ко- торых добывают ценные металлы для поддержания брахманической культуры); кхета — фермы; кхарвата — горные деревни; гхошан — ма- ленькие поселения пастухов; ча — и; дадахух — они подожгли; патта- нани — столицы; ча — также.

Демоны устроили пожары в городах, деревнях, на пастбищах, в садах, на урожайных полях и в диких лесах. Они подожгли обители святых людей, важные месторождения, где добывались ценные металлы, усадьбы фермеров, горные деревни и поселения пастухов, которые защищали коров. Не обошли они стороной и столицы государств.

КОММЕНТАРИЙ: Слово удйана, употребленное в этом стихе, относится к тем местам, где специально выращивают деревья, плодоносящие фруктами и цветами. Плоды и цветы играют очень важную роль в жизни человека. Кришна говорит в Бхагавад-гите (9.26):

патрам пушпам пхалам тойам

йо ме бхактйа прайаччхати

тад ахам бхактй-упахритам

ашнами прайататманах

Если человек с любовью и преданностью предложит Мне листок, цветок, плод или воду, Я приму его подношение. Господь очень любит, когда Ему предлагают фрукты и цветы. Тот, кто хочет доставить удовольствие Верховному Господу, может просто предложить Ему какой-нибудь плод или цветок, и Господь с радостью примет это подношение. Наш единственный долг заключается в том, чтобы доставлять удовольствие Верховной Личности Бога (самсиддхир хари-тошанам). Целью любой деятельности и любых обязанностей должно быть удовлетворение Верховного Господа. Все то, что перечислено в данном стихе, было предназначено для удовлетворения Господа, а не для того, чтобы люди могли наслаждаться этим сами. Государство, или, точнее говоря, все человеческое общество, должно быть организовано таким образом, чтобы каждый человек в нем знал, как доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Но, к сожалению, люди нашего века полностью забыли о том, что высшая цель человеческой жизни — это удовлетворение Господа Вишну. Подражая демонам, они только и думают о том, как расправиться с Вишну и обрести счастье, удовлетворяя свои чувства.

ТЕКСТ 15

кечит кханитраир бибхидух сету-пракара-гопуран

адживйамш чиччхидур врикшан кечит парашу-панайах

прадахан шарананй эке праджанам джвалитолмукаих

кечит — некоторые демоны; кханитраих — с ломами; бибхидух — разламали на куски; сету — мосты; пракара — защитные стены; гопуран — городские ворота; адживйан — источкик для поддержания жизни; чич- чхидух — вырубили; врикшан — деревья; кечит — некоторые; парашу-па- найах — взяв в руки топоры; прадахан — подожгли; шаранани — дома; эке — другие демоны; праджанам — горожан; джвалита — полыхающие; улмукаих — головешки.

Одни демоны взяли ломы и стали сокрушать мосты, защитные стены и городские ворота [гопуры]. Некоторые похватали в руки топор и начали вырубать манговые, хлебные и другие плодоносные деревья, которые служили для людей неиссякаемым источником пищи. Остальные же демоны в этом время взяли горящие палки и стали поджигать дома горожан.

КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания, как правило, запрещают людям вырубать деревья. Особенно это касается плодоносных деревьев, которые приносят немало пользы человеческому обществу. В разных странах произрастают разные виды таких деревьев. В Индии, например, можно встретить немало манговых и хлебных деревьев, в других местах, помимо этих деревьев, растут также кокосовые пальмы, плодовые кустарники и т. д. Согласно предписаниям шастр, ни в коем случае нельзя вырубать деревья, плоды которых служат для поддержания человеческого общества.

ТЕКСТ 16

эвам випракрите локе даитйендранучараир мухух

дивам девах паритйаджйа бхуви черур алакшитах

эвам — таким образом; випракрите — потревоженные; локе — когда все люди; даитйа-индра-анучараих — приспешниками Хираньякашипу, царя Даитьев; мухух — снова и снова; дивам — райские планеты; девах — полубоги; паритйаджйа — покинули; бхуви — по земле; черух — странствуя (чтобы посмотреть на масштабы бедствий); алакшитах — невидимые для демонов.

Так все обитатели земли, встревоженные бедами, которые одна за другой обрушивали на их головы приспешники Хираньякашипу, отошли от принципов ведической культуры. Полубоги, не получая больше жертвенных даров, также пришли в большое беспокойство. Покинув свои райские обители, они, невидимые для демонов, стали странствовать по земле, чтобы посмотреть, что же там происходит.

КОММЕНТАРИЙ: В Бхагавад-гите сказано, что, совершая ягьи, люди тем самым приносят благо не только себе, но и полубогам. Когда из-за беспокойств, причиненных демонами, обитатели земли перестали проводить ягьи, полубоги, естественно, лишились своей доли жертвенных даров и не могли, как следует выполнять свои обязанности. Поэтому они спустились на землю, чтобы посмотреть, какие несчастья причинили людям демоны, и решить, как можно исправить создавшееся положение.

ТЕКСТ 17

хиранйакашипур бхратух сампаретасйа духкхитах

критва катодакадини бхратри-путран асантвайат

хиранйакашипух — Хираньякашипу; бхратух — брата; сампаретасйа — покойного; духкхитах — находясь вне себя от горя; критва — совер- шив; катодака-адини — церемонии по случаю смерти; бхратри-путран — сыновей своего брата; асантвайат — утешил.

Совершив по случаю смерти брата необходимые погребальные обряды, Хираньякашипу, пребывая вне себя от горя, попытался утешить своих племянников.

ТЕКСТ 18-19
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×