— Нет, — ответил я. — Возможно, вам это не понравится, но это исключительно ваши проблемы, и у вас есть еще десять минут, чтобы смириться с тем, что должно произойти.

— Верните мне пистолет.

— Нет, — отрезал Зандт. — Возьмите лучше это.

Он бросил что-то на колени Монро.

— Что это, черт побери?

— Сами скажете.

Монро осторожно поднял странный предмет. Он напоминал короткую изогнутую палку, но вовсе не требовалось быть экспертом, чтобы понять, что это.

— Сегодня днем я был в Ричмонде, — сказал Джон. — Пообщался кое с кем из специалистов, показал ему эту кость и еще несколько других из тех, что мы нашли.

— Откуда она?

— Разве Уорд не показывал вам фотографии?

— Господи, — выдохнул Монро. — Значит, вы не только изуродовали место преступления, но еще и осквернили труп. Или вы давно уже успели позабыть, что это означает?

Зандт пропустил его слова мимо ушей.

— Судя по седалищной выемке на костях таза, тело принадлежит женщине. Точную дату смерти установить невозможно. Мой друг говорит, что ему нужно взглянуть на труп на месте, и было бы глупо его выкапывать — в этом он полностью согласен с вами. Но по его мнению, кость вряд ли могла дойти до такого состояния менее чем за пятнадцать лет, плюс-минус два года.

— Прошу прощения?

— Вы слышали, что я сказал. Кость извлечена из земли возле места, на которое указывает вещественное доказательство, оставленное на месте убийства. Вы приписываете его женщине, находящейся сейчас в тюрьме Торнтона. Однако этот труп был закопан в то время, когда вашей единственной подозреваемой было от восьми до двенадцати лет.

Монро посмотрел на кость в своей руке.

— Если предположить, что я поверю всему, что вы мне рассказали.

— Зачем нам лгать? — спросил я, сворачивая на улицу, которая вела через холм мимо школы к центру города. — Мне было бы плевать на вашего убийцу, если бы это напрямую не касалось Нины. Она поняла все с самого начала. Она сказала, что этих двоих убила не женщина. И, похоже, была права.

Монро потер лоб обеими руками.

— В таком случае почему я сейчас с вами в машине? Почему об этом нельзя было поговорить в отеле?

— Потому что сейчас вы нам понадобитесь, — сказал я. — Мы собираемся совершить кое-что неподобающее, и вы нам в этом поможете. Джон хочет побеседовать с Джулией Гуликс.

— Это невозможно, — ответил Монро. — Абсолютно невозможно.

Естественно, я ожидал, что он скажет «нет», но его упрямство все же меня удивило. Я надеялся, что кость заставит его предпринять следующий шаг, что он сам поймет, как действовать дальше.

— Мы в трех минутах езды от полицейского участка, — сказал я, — Вам придется быстро изменить свое мнение, если мы не хотим терять время зря. Как я понимаю, даже вы признаете, что Джон — выдающийся детектив. Насколько я слышал, он уже раскрыл сегодня для вас как минимум одно преступление. Так в чем проблема?

— Забудьте, — упрямо гнул свое Монро. — Он больше не полицейский. На нем висит несколько убийств, он крайне опасен, и только через мой труп я позволю ему…

— Послушайте… — начал я, но вдруг понял, что слышу странный мелодичный звук. Я не сразу сообразил, что это.

А потом резко свернул к обочине и, выхватив из кармана телефон, прочитал номер на экране.

Но это была не Нина.

— Это Унгер, — сказал я, чувствуя себя так, словно собирался шагнуть с обрыва.

— Поговори снаружи, — велел Джон.

Открыв дверцу, я вышел под дождь и открыл телефон.

— Уорд, — сразу же послышался голос. — Это Карл.

Я молчал. Что мне еще оставалось делать?

— Уорд? Вы там?

— Да.

— Ваша подруга, агент Бейнэм — есть о ней какие-то новости?

— Откуда вы знаете, что это именно та, о ком я вам рассказывал?

— Потому что как только я вышел из бара, я сразу же начал звонить.

Я пожалел, что он не стоит сейчас передо мной.

— Вы подвергли ее опасности. Вы могли ее убить.

— Мне пришлось пойти на риск. Я не намерен тратить время впустую. Ваша личная жизнь ничего сейчас не значит. Вы кое-что утаили от меня вчера вечером, и у меня не оставалось иного выхода.

— И что это вам дало?

— Ничего. Я до сих пор понятия не имею о том, что происходит. Я в Лэнгли. Почему бы мне снова не приехать к вам? Я могу быть у вас через два часа максимум. Нам нужно поговорить. Возможно, я сумею помочь.

Я закрыл телефон.

Вернувшись в машину, я ожидал, что окажусь свидетелем нешуточного скандала. Однако там царила зловещая тишина. Монро убирал свой пистолет и телефон обратно в карман пиджака.

— Что там? — спросил Джон.

— Унгер вчера вечером поделился с кем-то нашими именами, но это было уже после того, что случилось. Когда я вернулся в отель, кровь Рейдела уже почти высохла. Все зависит от того, говорит ли Унгер правду, а по телефону этого не понять. Он хочет приехать сюда и поговорить.

— И что?

— Он или приедет, или нет.

Я с силой ударил по рулю обеими руками, не в силах до конца прийти в себя после дурацкой надежды, что, возможно, это звонила Нина.

— Черт, не знаю, что делать. Просто не понимаю, что вообще творится.

— Езжай к участку, — сказал Джон.

Я посмотрел на Монро.

— Вы разрешите нам с ней поговорить?

Агент ничего не ответил. Он просто сидел и смотрел в ночь, а на лицо его падал тусклый свет фонаря. Я нажал на газ и проехал последние полмили.

За столом сидел тот же полицейский, что и прошлой ночью. Он привстал, увидев меня, но тут же заметил, что на этот раз со мной Монро.

— Сэр, — сказал он, — это тот самый, который…

— Знаю, — ответил Чарльз. — Комната для допросов свободна?

— Сейчас — да.

— Доставьте туда Гуликс.

Мы с Джоном вышли следом за ним в коридор.

— Хотите быть там, когда ее приведут? — спросил Монро.

Что в нем нравилось — стоило обстоятельствам измениться, как он сразу же с этим смирялся.

— Нет, — сказал Джон. — Сначала я хотел бы ее увидеть.

Монро провел нас в смотровую. Мы подождали десять минут, пока Джон просматривал протоколы проведенных накануне допросов. Затем я услышал звук открывающейся двери. Двое полицейских ввели Джулию Гуликс в комнату для допросов и усадили за стол. Один вышел, второй встал перед закрытой дверью.

Джулия сидела посреди длинной стороны стола, как и за день до этого. Лицо ее казалось мертвенно-бледным. Руки, лежавшие на столе, сперва слегка дрожали, но потом застыли неподвижно. Она подняла взгляд и посмотрела прямо на одностороннее зеркало, слегка наклонив голову.

Я смотрел, как Джон внимательно разглядывает ее. Он стоял, поддерживая локоть одной руки другой и приложив палец к носу. За все время, пока я за ним наблюдал, он ни разу не моргнул.

— Адвоката так и нет?

— Нет, — ответил Монро. — Она попросила адвоката, и ей его назначили. Но теперь она не хочет с ним разговаривать.

— Никто из родственников ее не навещал? Друзья?

— Нет. Вчера вечером мы допрашивали ее приятеля, но он отказался от возможности поговорить с ней. Сказал, что она никогда не рассказывала о своей семье. Не задерживайте нас, Джон.

Джон вышел из комнаты. Примерно через минуту полицейский в соседнем помещении повернулся и открыл дверь. Джон вошел и попросил полицейского побыть снаружи. Подождав, пока они с Гуликс останутся наедине, он сел на стул у другого края стола.

После короткой паузы она повернула голову и посмотрела на него.

— А вы симпатичный.

— Спасибо, — сказал Джон. — Давно мне не делали комплиментов.

— Бедненький.

— Ничего, переживу. А как вы?

— Что — я?

— Как вы себя чувствуете? У вас нет родных или кого-то, кто мог бы вас навестить?

— Нет. У меня нет ни братьев, ни сестер. Родители умерли.

— Грустная история.

— Смотря как ее рассказывать.

Вы читаете Кровь ангелов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату