5

Погружение в море с аквалангом.

6

Сплав по горной реке на плоту или в резиновой лодке.

7

Игра с шарами, похожая на французский боулинг.

8

Игра, в которой игроки мечут дротики в мишень.

9

Неявка (англ.). Этим термином обозначаются пассажиры, внесенные в списки, но не явившиеся к вылету.

10

Все включено (англ.).

11

Этот номер сейчас свободен? (англ.)

12

Этот парень именно это и сказал. Его шмоток там нет (англ.).

13

Что ты имеешь в виду? (англ.)

14

Опять этот чертов вид на море (англ.).

15

Я поехала, ладно? Вернусь через три часа. Увидимся! (тур.)

16

Название района в Анталии.

17

Виски есть? (англ.)

18

Двойной. Безо льда (англ.).

19

Для обеспечения быстрого обслуживания (англ.).

20

Удачи, друг! (тур.)

21

Полет на парашюте, буксируемом катером (англ.).

22

Name – имя.

23

Vorname – фамилия.

24

Staatsangehorigkeit – национальность.

25

Deutsch – немец(кий) (нем.).

26

Вы замужем (женаты)? (тур.)

27

Будьте добры (используется для привлечения внимания, официанта, служащего и т. д.) (тур.).

28

Отлично! Чертова Мэри ничего не учуяла.

Bloody имеет два значения: 1) кровавый; 2) чертов, проклятый.

29

КВС – капитан воздушного судна.

30

Мне нужен морской воздух. Я болею (англ.)

31

Sik (тур.) – нецензурное обозначение мужского полового органа. Здесь: Член, говоришь?

32

Ложь (тур.).

33

Добро пожаловать! (тур.)

34

Спасибо! (тур.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату